漢武·漢武天臺切絳河翻譯
注釋
①漢武:指西漢時(shí)期漢武帝。
②天臺:敬巫祀神的高臺,此處指通天臺。
③絳河:即銀河。又稱(chēng)天河、天漢。
④嵯(cuó)峨(é):形容山高的樣子,這里是形容宮殿之高。
⑤瓠(hù)子:即河南濮陽(yáng)瓠子口,曾經(jīng)黃河決堤處。
⑥夏鼎:即大禹所鑄的九鼎,象征九州一統。
⑦秦橋:指秦始皇曾筑跨海求仙的石橋。
⑧相如作賦:相如, 司馬相如 ,曾作《大人賦》獻于漢武帝。
白話(huà)譯文
漢武帝修建的天臺切斷了天河,半是水氣升騰卻又不是霧氣,天臺更顯青翠高峨。
他想像麻姑一樣不老,笑看滄海桑田的變化,可是愿望沒(méi)有實(shí)現瓠子口就決堤了,天臺求仙成了夢(mèng)想。
得到失傳多年的夏鼎卻不再重視霸業(yè),想效仿秦始皇求仙,卻和他修石橋一樣未建成就沉沒(méi)大海無(wú)法實(shí)現。
司馬相如作了《大人賦》諷諫來(lái)漢武帝,卻沒(méi)有起到效果,徒為天臺增加了飄渺的神韻。