海市蜃樓翻譯
注釋
①海旁蜃氣像樓臺:《 漢書(shū) ·天文志》有“海旁蜃氣像樓臺,廣野氣成宮闕然”之句。此指“蜃氣”形成“樓臺”的景象,即“海市蜃樓”
②庚寅:指元至正27年(1290),時(shí)作者避元初戰亂于浙江沿海。
③疊巘(yǎn[)):重疊的山巒。
④崪(zú)岫(xiù):聳立的高峰。
⑤榭(xiè):建在高臺上的敞屋。
⑥欻(xū):突然。
⑦浮圖:佛塔。
⑧老子:李耳,相傳為道教之祖師。
⑨三門(mén):廟門(mén)。
⑩晡(bū):即晡時(shí),相當于午后3時(shí)至5時(shí)。
譯文
曾經(jīng)讀《漢書(shū)·天文志》,上面記著(zhù)“海旁蜃氣像樓臺”,當初我不相信這事。庚寅春末,我在海濱躲避敵寇侵擾。一天吃午飯時(shí),家中仆人跑來(lái)報告一件怪事,說(shuō):“海中忽然涌現幾座山,都是以前不曾有過(guò)的。鄉里父老看了都認為太怪?!蔽乙搀@奇地出去看。恰逢陳家主人派遣仆人邀請我。到了海邊,我們相扶著(zhù)登上聚遠樓向東望去。只見(jiàn)浩渺大海中,高高矗立的“奇峰”,層層相連的重疊的“山峰”,緊密相連著(zhù)高峻險要的“山峰”,忽隱忽現。過(guò)了一些時(shí)候,城郭臺榭一下子出現了,就像人口稠密、建筑宏偉的地區,像幾十萬(wàn)戶(hù)人家魚(yú)鱗般緊靠著(zhù)。當中有佛寺、道觀(guān),三座門(mén)高高在上,鐘鼓樓像兩翅坐落在寺觀(guān)左右,屋檐邊的飾物很分明,就是充分發(fā)揮公輸般的高度技巧,也不能超過(guò)它。又過(guò)了一會(huì )兒,有像人站著(zhù)的,有像獸散去的,有的排列得像旌旗上的飾物,甕盎之類(lèi)的器皿,怪異繁多??禳S昏時(shí),才慢慢地消失。剛才所有一切在哪里呢?大海還是原來(lái)那樣!