當詩(shī)人奉了最高權威的諭旨出現在這充滿(mǎn)了苦悶的世間,
他母親,
滿(mǎn)懷著(zhù)褻瀆而且驚悸,
向那垂憐他的上帝拘著(zhù)雙拳:
——呀!
我寧可生一團蜿蜒的毒蛇,
也不情愿養一個(gè)這樣的妖相!
我永遠詛咒那霎時(shí)狂歡之夜,
那晚我肚里懷孕了我的孽障!
既然你把我從萬(wàn)千的女人中選作我那可憐的丈夫的厭惡,
我又不能在那熊熊的火焰中象情書(shū)般投下這誅儒的怪物,
我將使你那蹂躪著(zhù)我的嫌憎濺射在你的惡意的毒工具上,
我將拼命揉折這不祥的樹(shù)身使那病瘵的蓓蕾再不能開(kāi)放!
這樣,
她咽下了她怨毒的唾沫,
而且,
懵懵然于那永恒的使命,
她為自己在地獄深處準備著(zhù)那專(zhuān)為母罪而設的酷烈火刑。
可是,
受了神靈的冥冥的蔭庇,
那被拋棄的嬰兒陶醉著(zhù)陽(yáng)光,
無(wú)論在所飲或所食的一切里,
都嘗到那神膏和胭脂的仙釀。
他和天風(fēng)游戲,
又和流云對話(huà),
在十字架路上醺醺地歌唱,
那護他的天使也禁不住流涕見(jiàn)他開(kāi)心得象林中小鳥(niǎo)一樣。
他想愛(ài)的人見(jiàn)他都懷著(zhù)懼心,
不然就忿恨著(zhù)他那么樣冷靜,
看誰(shuí)能夠把他榨出一聲呻吟,
在他身上試驗著(zhù)他們的殘忍。
在他那份內應得的酒和飯里,
他們把灰和不潔的唾涎混進(jìn);
虛偽地扔掉他所摸過(guò)的東西,
又罵自己把腳踏著(zhù)他的蹤印。
他的女人跑到公共場(chǎng)上大喊:
既然他覺(jué)得我美麗值得崇拜,
我要仿效那古代偶像的榜樣;
象它們,
我要全身通鍍起金末。
我要飽餐那松香,
沒(méi)藥和溫馨,
以及跪叩,
肥肉,
和香噴噴的酒,
看我能否把那對種靈的崇敬笑著(zhù)在這羨慕我的心里僭受。
我將在他身上擱這纖勁的手當我膩了這些不虔敬的把戲;
我鋒利的指甲,
象只兇猛的鷲,
將會(huì )劈開(kāi)條血路直透他心里。
我將從他胸內挖出這顆紅心,
象一只顫栗而且跳動(dòng)的小鳥(niǎo),
我將帶著(zhù)輕蔑把它往地下扔認我那寵愛(ài)的畜牲吃一頓飽!
”定睛望著(zhù)那寶座輝煌的天上,
詩(shī)人寧靜地高舉度數虔敬的雙臂,
他那明慧的心靈的萬(wàn)丈光芒把怒眾的猙獰面目完全掩蔽:
——我祝福你,
上帝,
你賜我們苦難當作洗滌我們的罪污的圣藥,
又當作至真至純的靈芝仙丹修煉強者去享受那天都極樂(lè )!
我知道你為詩(shī)人留一個(gè)位置在那些圣徒們幸福的行列中,
我知道你邀請他去躬自參預那寶座,
德行和統治以至無(wú)窮。
我知道痛苦是人的唯一貴顯永遠超脫地獄和人間的侵害,
而且,
為要編織我的神秘冠冕,
應該受萬(wàn)世和萬(wàn)方頂禮膜拜。
可是古代棕櫚城”散逸的珍飾,
不知名的純金,
和海底的夜光,
縱使你親手采來(lái),
也不夠編織這莊嚴的冠冕,
璀璨而且輝煌,
因為,
它的真體只是一片銀焰汲自太初的晶瑩昭朗的大星:
人間凡夫的眼,
無(wú)論怎樣光艷,
不過(guò)是些黯淡和凄涼的反映!
”