臨江仙·千里瀟湘挼藍浦翻譯
注釋
①《臨江仙》:詞牌。雙調小令,唐教坊曲。上下片各有三處平韻,五十八字。 柳永 演為慢詞,上片五處平韻,下片六處平韻,共九十三字。
②挼(ruó)藍:形容江水的清澈。挼藍,古代按取藍草汁以取青色,同“揉藍”。 黃庭堅 《同世弼韻作寄伯氏在濟南兼呈六舅祠部學(xué)士》:“山光掃黛水挼藍,聞?wù)f(shuō)樽前愜笑談?!?/p>
③蘭橈(raó):蘭舟,船的美稱(chēng)。橈,槳,借代為船。 庾信 《奉和泛江》:“錦纜回沙磧,蘭橈避荻洲?!?/p>
④冷浸一天星:語(yǔ)本 五代 歐陽(yáng)炯《西江月》:“月映長(cháng)江秋水,分明冷浸星河?!?/p>
⑤危檣(qiáng):高高的桅桿。危,高。 杜甫 《旅夜書(shū)懷》:“細草微風(fēng)岸,危檣獨夜舟?!?/p>
⑥遙聞妃瑟泠泠:聽(tīng)到遠處湘靈鼓瑟的聲音。妃瑟,《 楚辭 ·遠游》:“使湘靈鼓瑟兮,令海若舞馮夷?!薄逗?漢書(shū) ·馬融傳》注:“湘靈,舜妃,溺于湘水,為湘夫人?!?/p>
⑦“曲終”二句:用唐 錢(qián)起 《省試湘靈鼓瑟》詩(shī)成句。
白話(huà)譯文
千里瀟湘之上,渡口水色青青, 屈原 的蘭舟曾駛過(guò)。明月高掛中天,清風(fēng)漸漸停息,玉露清瑩,微波不興,漫天星斗映寒水。
獨倚高高桅桿,心中無(wú)限憂(yōu)思,遠遠傳來(lái)凄清的瑟聲,低低訴說(shuō)著(zhù)千古幽情。一曲終罷人不見(jiàn),江上青峰孤聳。