水調歌頭黃州快哉亭贈張偓佺譯文及注釋
譯文
落日中卷起繡簾眺望,亭下江水與碧空相接,遠處的夕陽(yáng)與亭臺相映,空闊無(wú)際。為了我的來(lái)到,你特意在窗戶(hù)上涂上了清油的朱漆,色彩猶新。這讓我想起當年在平山堂的時(shí)候,靠著(zhù)枕席,欣賞江南的煙雨,遙望遠方天際孤鴻出沒(méi)的情景。今天看到眼前的景象,我方體會(huì )到醉翁(歐陽(yáng)修)詞句中所描繪的,山色若隱若現的景致。
廣闊的水面十分明凈,山峰翠綠的影子倒映其中。忽然一陣颶風(fēng),江面倏忽變化,濤瀾洶涌,風(fēng)云開(kāi)闔,一個(gè)漁翁駕著(zhù)一葉小舟,在狂風(fēng)巨浪中掀舞。見(jiàn)此不由得想起了宋玉的《風(fēng)賦》,像宋玉這樣可笑的人,是不可能理解莊子的風(fēng)是天籟之說(shuō)的,硬說(shuō)什么風(fēng)有雄風(fēng)、雌風(fēng)。其實(shí),一個(gè)人只要具備了至大至剛的浩然之氣,就能超凡脫俗,在任何境遇中,都能處之泰然,享受到無(wú)窮快意的千里雄風(fēng)。
注釋
⑴此詞于公元1082年(元豐六年)六月作。蘇轍《黃州快哉亭記》:“清河張君夢(mèng)得,謫居齊安,即其廬之西南為亭,以覽觀(guān)江流之勝,而余兄子瞻名之曰‘快哉’?!?/p>
⑵濕青紅:謂漆色鮮潤。
⑶平山堂:公元1048年歐陽(yáng)修在揚州所建。
⑷欹枕:謂臥著(zhù)可以看望。
⑸醉翁:歐陽(yáng)修別號。
⑹“山色”句:出自歐陽(yáng)修《朝中措》(平山欄檻倚晴空)。
⑺倒碧峰:碧峰倒影水中。
⑻一葉:指小舟。白頭翁:指老船夫。
⑼“堪笑”三句:蘭臺公子,指戰國楚辭賦家宋玉,相傳曾作蘭臺令。他有《風(fēng)賦》云:“楚襄王游于蘭臺之宮,宋玉、景差侍,有風(fēng)颯然而至王乃披襟而當之,曰:‘快哉此風(fēng),寡人所與庶人共者邪?!彼斡褚蚧卮鹫f(shuō)“大王之雄風(fēng)”與“庶人之雌風(fēng)”截然不同。莊生:戰國時(shí)道家學(xué)者莊周?!肚f子·齊物論》說(shuō),“人籟”是吹奏簫笛等竹器的聲音,“天籟”是發(fā)于自然的音響,即指風(fēng)吹聲。蘇軾為亭命名“快哉”即取自《風(fēng)賦》“快哉此風(fēng)”句。但他認為風(fēng)是自然之物,本身不應有雌、雄之別,大家都可享受。
⑽剛道:“硬說(shuō)”的意思。
⑾一點(diǎn)”兩句:謂胸中有“浩然之氣”,就會(huì )感受“快哉此風(fēng)”?!睹献印す珜O丑上》云:“吾善養吾浩然之氣”,“其為氣也至大至剛,以直養而無(wú)害,則塞于天地之間?!敝傅氖且环N主觀(guān)精神修養。