浣溪沙·游蘄水清泉寺翻譯
注釋
⑴浣溪沙:詞牌名。
⑵蘄(qí)水:縣名,今湖北浠水縣。清泉寺:寺名,在蘄水縣城外。
⑶短浸溪:指初生的蘭芽浸潤在溪水中。
⑷瀟瀟:形容雨聲。子規:杜鵑鳥(niǎo),相傳為古代蜀帝杜宇之魂所化,亦稱(chēng)“杜宇”,鳴聲凄厲, 詩(shī)詞 中常借以抒寫(xiě)羈旅之思。
⑸無(wú)再少:不能回到少年時(shí)代。
⑹白發(fā):老年。
⑺唱黃雞:感嘆時(shí)光的流逝,人生不可能長(cháng)久。
白話(huà)譯文
山腳下溪邊的蘭草才抽出嫩芽,浸泡在溪水之中。松間的沙石小路經(jīng)過(guò)春雨的沖刷,潔凈無(wú)泥。時(shí)值日暮,松林間的布谷鳥(niǎo)在瀟瀟細雨中啼叫。
誰(shuí)說(shuō)人老不會(huì )再回年少時(shí)光呢?你看看,那門(mén)前的流水尚能向西奔流呢!所以,不要在老年感嘆時(shí)光流逝。