陌上花·陌上花開(kāi)蝴蝶飛翻譯
注釋
⑴九仙山: 蘇軾 《宿九仙山》詩(shī)題下自注:“九仙謂左元放、許邁、王(儉)、謝(安)之流?!本畔缮皆诤贾菸?,山上無(wú)量院相傳為葛洪、許邁煉丹處。
⑵陌:田間小路。
⑶吳越王妃:指 五代 吳越王錢(qián)俶之妃。吳越王,《 新五代史 ·吳越世家》載,宋興,吳越王錢(qián)俶“始傾其國以事貢獻。太祖皇帝時(shí),俶嘗來(lái)朝,厚禮遣還國?!ぁぁぁぁぁぬ脚d國(宋太宗年號)三年,詔俶來(lái)朝,俶舉族歸于京師,國除”。
⑷鄙野:粗鄙俚俗。
⑸易之:謂變換其詞(保留其調)易,更改。
⑹昔人非:作者作此詩(shī)時(shí),距離太平興國三年,已近一百年當時(shí)之人自無(wú)在者。
⑺遺民:亡國之民。垂垂:漸漸。垂垂:一作“年年”。
⑻游女:出游陌上的女子。
白話(huà)譯文
田間小路上的花兒開(kāi)了,蝴蝶在花叢中飛呀飛,江山還沒(méi)有更改呀,往昔的主人早已更替。經(jīng)過(guò)了幾度春秋,遺民已逐漸老了,出游的女子長(cháng)歌著(zhù)緩緩返歸。