往富陽(yáng)新城李節推先行三日留風(fēng)水洞見(jiàn)待翻譯
注釋
⑴富陽(yáng)新城:富陽(yáng)今屬浙江,新城系富陽(yáng)一鎮,北宋時(shí)為杭州府所屬縣。李節推:指杭州節度推官李佖。節推,節度推官的簡(jiǎn)稱(chēng)。風(fēng)水洞:宋祝穆《方輿勝覽》卷一“臨安府”載:“風(fēng)水洞,去錢(qián)塘舊治五十里,在楊村慈巖院,洞極大,流水不竭,洞頂又有一洞,清風(fēng)微出,故名?!?/p>
⑵磔(zhé)磔:象聲詞,此指鳥(niǎo)鳴聲。
⑶漫漫:悠遠貌。傍江浦:由杭州往富陽(yáng),沿富春江而行,故云。
⑷金魚(yú)池:在錢(qián)塘江畔開(kāi)化寺后,山澗水底有金鯽魚(yú),故云?!端卧?shī)紀事》卷二十一引 蘇軾 云:“舊讀蘇子美《六和塔》詩(shī)云:‘松橋待金鯽,竟日獨遲留?!醪挥鞔苏Z(yǔ)。后倅錢(qián)塘,乃知寺后池中有此魚(yú),金色也?!苯痿~(yú),一作“金鯽”。
⑸定山村:在錢(qián)塘縣西南四十七里處。
⑹清且婉:形容李佖少年風(fēng)采。清,謂眉清目秀;婉,美好貌。
⑺溜:小股水流,此指溪水。梅萼:這里指梅花花瓣。
⑻出城:一作“出行”。逶(wēi)遲:紆回逗留貌。 江淹 《別賦》:“舟凝滯于水濱,車(chē)逶遲于山側?!卞赃t,一作“逶迤”。
⑼妻孥(nú):妻子兒女。何時(shí):一作“何遲”。
白話(huà)譯文
春山里充滿(mǎn)小鳥(niǎo)歡鳴的聲音,這中間不能沒(méi)有我的歌曲。沿著(zhù)江濱的道路悠遠漫長(cháng),這中間不能沒(méi)有你和我共語(yǔ)。金鯽池邊找不見(jiàn)你的蹤影,急忙追趕直奔過(guò)定山村邊。急忙追趕直奔過(guò)定山村邊。路人都說(shuō)你走得還不遠:曾見(jiàn)騎馬的少年眉清目秀風(fēng)度翩翩。我老早就聽(tīng)說(shuō)風(fēng)水洞景致十分著(zhù)名,可惜隔一道山溪里夜里不能再向前,早晨溪橋下水流中飄浮著(zhù)梅花,我想你曾在這兒系馬搖落了巖花片片。你出城已經(jīng)三天還在逗留等待,妻兒責罵你幾時(shí)才得歸來(lái)!世上小人爭相為名利奔走,如今哪還有人像你這樣將我厚愛(ài)!