宿九仙山·風(fēng)流王謝古仙真翻譯
注釋
⑴九仙山:在杭州西面,山上有無(wú)量院。相傳是東晉葛洪、許邁等煉丹成仙之處。
⑵風(fēng)流王謝:指東晉的開(kāi)國元勛王導和孝武帝時(shí)的“風(fēng)流宰相”謝安。
⑶一去:指王導、謝安離開(kāi)人世。五百春:即五百年,舉其成數而言。
⑷玉室金堂:指華美的佛寺。余漢士:指寺院內保存有漢末在此煉丹得道之人的泥塑偶像。
⑸“桃花”句: 陶淵明 《桃花源記》寫(xiě)武陵人尋訪(fǎng)到桃花源,里邊的居民“自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人,來(lái)此絕境?!鼻厝?,指桃花源里的居民,這里代指王導、謝安等“九仙”,
⑹榻:狹長(cháng)而較矮的床。香凝帳:指床帳周?chē)邢銡饪澙@。
⑺巖:高峻的山。
⑻客:詩(shī)人自指,因其作客無(wú)量院,故稱(chēng)。
⑼云峰:高聳入云的山峰。冰輪:月亮。
白話(huà)譯文
風(fēng)度翩翩的王、謝可稱(chēng)得上古仙式的游山人,一旦離開(kāi)人間名山空聞一晃就是五百春。華美道觀(guān)留有漢時(shí)得道者的塑像,桃源仙境里可惜不聞秦人的音訊。夜晚困憊一下子倒在香氣繚繞的帳邊熟睡.恍惚中夢(mèng)游高山峻嶺感到寒氣逼人。夜半夢(mèng)中突然被無(wú)量院的老僧喚醒,只見(jiàn)云峰缺口涌出清冷如冰的圓月一輪。