定風(fēng)波·常羨人間琢玉郎翻譯
注釋
(1)玉郎:是女子對丈夫或情人的愛(ài)稱(chēng),泛指男子青年。
(2)天應(yīnɡ):上天的感應、顯應。
(3)皓齒:雪白的牙齒。
(4)炎海:喻酷熱。
(5)嶺:這里指嶺南,即中國南方的五嶺之南的地區。梅香:梅花的香氣。
(6)試問(wèn):試著(zhù)提出問(wèn)題,試探性地問(wèn)。應:應該。
(7)此心安處是吾鄉:這個(gè)心安定的地方,便是我的故鄉。
白話(huà)譯文
常常羨慕這世間如玉雕琢般豐神俊朗的男子(指王定國),就連上天也憐惜他,贈予他柔美聰慧的佳人(指寓娘)與之相伴。人人稱(chēng)道那女子歌聲輕妙,笑容柔美,風(fēng)起時(shí),那歌聲如雪片飛過(guò)炎熱的夏日使世界變得清涼。
你(指寓娘)從遙遠的地方歸來(lái)卻看起來(lái)更加年輕了,笑容依舊,笑顏里好像還帶著(zhù)嶺南梅花的清香;我問(wèn)你:“嶺南的風(fēng)土應該不是很好吧?”你卻坦然答道:“心安定的地方,便是我的故鄉?!?/p>