滿(mǎn)江紅·金陵懷古翻譯
注釋
⑴六代:即六朝:三國的吳、東晉、南朝的宋、齊、梁、陳,曾建都于金陵(今南京),稱(chēng)六朝。歐陽(yáng)炯《江城子》:“六代豪華,喑逐逝波聲”。
⑵悵(chàng):傷感。
⑶山川形勝:指地勢優(yōu)越便利。
⑷疇(chóu)昔:從前。
⑸王謝堂前二句:化用 劉禹錫 《烏衣巷》詩(shī)意:“舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家?!蓖踔x,指東晉豪族王、謝,曾在烏衣巷住過(guò)。烏衣巷,在今南京市東南,秦淮河畔,是王導、謝安家族居住之地。
⑹孤城:一座空城。
⑺春潮:暗指暮春季節。
⑻織:形容思緒紛亂。
⑼故國:指金陵。國,國都。
⑽但:僅僅,只有。
⑾空陳?ài)E:空自留下陳舊的遺跡。
⑿荒煙衰草:荒煙籠罩衰草?;?王安石 《桂枝香·金陵懷古》:“但寒煙衰草凝綠”。
⒀亂鴉斜日:宋 吳文英 《八聲甘州·陪庾幕諸公游靈巖》詞:“水涵空,闌干高處,送亂鴉斜日落漁汀?!?/p>
⒁玉樹(shù)歌殘:《玉樹(shù)歌》,即陳后主所作《玉樹(shù)后庭花》。唐 許渾 《金陵懷古》即有“玉樹(shù)歌殘玉氣終”之句。
⒂胭脂井:又名景陽(yáng)井、辱井,在今南京市雞鳴山邊的臺城內,隋兵攻打金陵,陳后主與妃子避入此井,終為隋兵所俘。
⒃寒蜇(jiāng):蟬,似蟬而較小,青赤色。
⒄蔣(jiǎng)山:即南京市東北的鐘山。
⒅秦淮(huái):水名。源出江蘇溧水縣東北,向西流經(jīng)南京入江。
作品譯文
六代的春天一去不復返了。金陵的風(fēng)景勝跡,已經(jīng)不是從前的樣子了,當年王、謝兩族,家里的一雙燕子,我曾在烏衣巷口見(jiàn)過(guò)它們。如今它們怎么樣了?夜深了,春潮拍打著(zhù)金陵城,激蕩著(zhù)寂寞的聲音。往事不堪回首,金陵只剩下一點(diǎn)陳?ài)E了?,F在無(wú)非是荒煙籠罩衰草,而夕陽(yáng)里烏鴉亂飛,秋露冷冷,陳后主的《玉樹(shù)后庭花》已經(jīng)沒(méi)有什么人唱了,躲藏過(guò)陳后主的胭脂井已經(jīng)圮壞。寒蟬凄涼地鳴著(zhù)。如今還有什么呢?只有鐘山還青著(zhù),秦淮河還淌碧水罷了。