河北民翻譯
注釋
⑴河北:指黃河以北地方。
⑵二邊:指北宋與契丹、西夏接壤的地區。長(cháng):長(cháng)期。
⑶輸與:送給,這里指繳稅納賦。官家:指朝廷。事:供奉。夷狄:中國古代東部、北部的兩個(gè)少數民族,后用作泛稱(chēng)。這里指契丹和西夏。
⑷千里赤:赤地千里,寸草不生。赤,空。
⑸州縣:指地方官府。給:應承,負擔。河役:治理黃河的工役。
⑹就南:到南方就食謀生。南,指黃河以南。
⑺“悲愁”句:意謂百姓悲痛愁苦,在大白天也感到天昏地暗。
⑻無(wú)顏色:指愁容慘淡,面色蒼白。
⑼貞觀(guān):唐太宗 李世民 的年號(627-649)。
⑽斗粟數錢(qián):史稱(chēng)貞觀(guān)年間,境內大治,連年豐收,一斗米價(jià)僅三、四文錢(qián)。兵戎:指戰爭。
白話(huà)譯文
河北的老百姓日子真夠艱難,生活在邊疆與遼國和西夏相連,
一家家生男育女學(xué)習耕織,糧食布帛交給朝廷再向敵國奉獻。
今年的大旱災赤地千里,州縣官吏依然抓壯丁去把苦役承擔,
老少相互攙扶向南逃荒,河南雖然豐收,老百姓也缺糧斷餐,
邊民的愁苦如陰云遮空,天昏地暗,行人見(jiàn)了無(wú)不神情黯然,
無(wú)法逢時(shí)生在貞觀(guān)年間,那時(shí)幾文錢(qián)買(mǎi)一斗稻谷,沒(méi)有戰亂!