易陽(yáng)早發(fā)翻譯
注釋
易陽(yáng):今河北永年縣西。
飭(chì):整頓,整理行裝。侵曉月:即拂曉。與下句的“候殘星”相對,二句猶言披星戴月。
奔策:策馬疾行。候:迎候。
危閣:高閣。指閣道。尋:依附。丹障:如朱色屏障的山嶺。
回梁:曲折的橋粱。屬:依托。翠屏:形容峰巒排列的綠色山巖。
涼飆(biāo):一作“商風(fēng)”,即秋風(fēng)。
白話(huà)譯文
清晨,月亮還沒(méi)有落下,(我)就整理行裝準備出發(fā);天上殘星點(diǎn)點(diǎn),(我)已經(jīng)揚鞭而行。
道路兩旁山峰聳立,層巒疊嶂時(shí)時(shí)映入眼簾,紅色綠色的屏風(fēng)形的山峰上偶爾有一座樓閣,有一間房屋。
突然之間,看不清對面的樹(shù)形,原來(lái)是山中云霧繚繞,阻擋了視線(xiàn)。再放眼望去,遠處的山峰也失去它原來(lái)的挺拔之姿,迷迷蒙蒙一片。
涼風(fēng)又一次吹到臉上,這時(shí)才感覺(jué)到夜色已悄然而至,只見(jiàn)空山之中,螢火蟲(chóng)飛來(lái)飛去。