黃河遠上白云間,一片孤城萬(wàn)仞山。黃河好像從白云間奔流而來(lái),玉門(mén)關(guān)孤獨地聳峙在高山中。
羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門(mén)關(guān)。何必用羌笛吹起那哀怨的楊柳曲去埋怨春光遲遲不來(lái)呢,原來(lái)玉門(mén)關(guān)一帶春風(fēng)是吹不到的??!
單于北望拂云堆,殺馬登壇祭幾回。突厥首領(lǐng)來(lái)到中原求和親,北望拂云堆神祠,回想昔日曾經(jīng)多次在此殺馬登臺祭祀,然后興兵犯唐,頗有幾分躊躇滿(mǎn)志。
漢家天子今神武,不肯和親歸去來(lái)。但現在唐朝天子神武超絕,不肯與突厥和親只好無(wú)功而返。
黃河好像從白云間奔流而來(lái),玉門(mén)關(guān)孤獨地聳峙在高山中。 何必用羌笛吹起那哀怨的楊柳曲去埋怨春光遲遲不來(lái)呢,原來(lái)玉門(mén)關(guān)一帶春風(fēng)是吹不到的??! 突厥首領(lǐng)來(lái)到中原求和親,北望拂云堆神祠,回想昔日曾經(jīng)多次在此殺馬登臺祭祀,然后興兵犯唐,頗有幾分躊躇滿(mǎn)志。 但現在唐朝天子神武超絕,不肯與突厥和親只好無(wú)功而返。
全詩(shī)起句全用《醉翁亭記》首句原文。起筆寫(xiě)出環(huán)滁皆山之空間境界,頗有一份大自然懷抱之中的慰藉感,從而覆蓋全篇,定下基調。下一個(gè)“也”字,已露唱嘆之情?!巴等簧钚?,瑯琊山也?!庇迷骶湟?,詞句更省凈,直指環(huán)山中之瑯琊。蔚然一詞更言深秀,倍加令人神往?!吧叫辛呃?,有翼然泉上,醉翁亭也?!比?,以便裝句法,移植原作中“山行六七里,漸聞水聲潺潺,而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉,有亭翼然臨下泉上者,醉翁亭也”等句的句意直點(diǎn)出意境核心之所,而語(yǔ)句更加省凈?!拔讨畼?lè )也?!贝艘痪渫瞎P,變上文之描寫(xiě)而為抒情,詞情遂愈發(fā)曳生姿。這句是詞人統攝原意而自鑄新辭,筆力之巨,顯然可見(jiàn)。接下來(lái)“得之心、寓之酒也?!倍涓爬ㄔ髦小白砦讨獠痪?,乎山水之間也。山水之樂(lè ),得之心而寓之酒也?!薄白砦讨獠痪啤痹魑难壑?,而山谷卻寧舍此不用,可謂獨具慧眼。境由心生,故謂之得。酒為外緣,故謂之寓。此句較“醉翁之意不酒”,更為內向,更為深刻?!案胺技涯?,風(fēng)高日出,景無(wú)窮也?!贝巳?,囊括原作“若夫日出而林霏開(kāi),云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂(lè )亦無(wú)窮也”一節,于朝暮一節僅以日出二字點(diǎn)出,其余略去,而著(zhù)力寫(xiě)四季。這是因為寫(xiě)四季尤可開(kāi)拓意境之時(shí)間深度,從而與上文環(huán)滁皆山的空間廣度相副,境界遂愈感闊大遙深,此類(lèi)筆法,深得造境之理。只言景無(wú)窮,而樂(lè )無(wú)窮實(shí)已寓于其中,這又深得融情之法。詞人運思之自由靈活由此可見(jiàn)一斑。 過(guò)片,將原文“至于負者歌于途,行者休于樹(shù),前者呼,后者應,傴僂、提攜,往來(lái)而不絕者,滁人游也”一節,盡行打并“游也”這兩字短韻的一聲唱嘆之中,筆墨精煉絕倫。下邊著(zhù)力寫(xiě)太守與眾賓客之游樂(lè )?!吧诫纫拜?,酒冽泉香,沸籌霾?!被I,是用來(lái)行酒令、飲酒計數的簽子。此三句,移植原作中的意境、句意泉香酒洌,系泉洌酒香,倒裝為的是增強語(yǔ)感之美。山肴泉酒之飲食,及此處略寫(xiě)的非絲非竹之音樂(lè ),正是野趣、自然之趣的體現。極寫(xiě)此趣,實(shí)透露出作者憤世之情。眾人之樂(lè )以至于沸,又正是眾人與太守同一情趣之證明?!胺小弊痔淼糜辛?,足見(jiàn)詞人文思之奇。人心既與自然相合,人際情趣亦復相投,所以“太守醉也。喧嘩眾賓歡也?!碧卦赓H謫別有傷心懷抱,故返歸自然容易沉醉。眾人無(wú)此懷抱,故歡然而已。一醉一歡,下字自有輕重。此二句移植原作中“起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也”幾句句意。下邊,“況宴酣之樂(lè )、非絲非竹,太守樂(lè )其樂(lè )也”三句,揉合“宴酣之樂(lè ),非絲非竹”及“人知從太守游而樂(lè ),而不知太守之樂(lè )其樂(lè )也”。太守游宴,不用樂(lè )工歌妓彈唱侑酒,因有釀泉潺潺水聲助興。其所樂(lè )者何?眾人不知,但太守實(shí)以與民共樂(lè )為樂(lè )?!皢?wèn)當時(shí)太守為誰(shuí),醉翁是也?!苯Y句亦隱括原文結語(yǔ):“太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也?!薄蹲砦掏び洝芬杂喝荻揭字那?,表現了超越而深沉的哲思,即天人合一、與民同樂(lè )的樂(lè )觀(guān)精神。 此詞隱括原文,盡得文之精神,故全篇處處能表現樂(lè )于自然、樂(lè )于同樂(lè )之情景。尤其上片云“翁之樂(lè )也。得之心、寓之酒也”,下片云“太守醉也”,又云“太守樂(lè )其樂(lè )也”,反復暗示寄意所,處處都能于隱括之中不失其精神。 黃庭堅的這首《瑞鶴仙·醉翁亭記》其骨架是歐陽(yáng)修的,文學(xué)價(jià)值也不能同散文《醉翁亭記》類(lèi)比。它的好處是將歐文的400余字,縮寫(xiě)改寫(xiě)不到100字,篇幅僅是原文的1/3,而主題卻概括了進(jìn)去。散文《醉翁亭記》,連用了21個(gè)虛詞“也”字,《瑞鶴仙》亦以“也”字押韻,既保留了《醉翁亭記》的風(fēng)格,又適應詞的格律要求,確實(shí)是文壇上的異想天開(kāi),另一種的別開(kāi)生面。