湖州歌·一掬吳山在眼中翻譯
注釋
湖州:即今浙江湖州市。
一掬(jū):一捧。亦作“一匊(jū)”。兩手所捧(的東西)。亦表示少而不定的數量。
吳山:在杭州城內。
樓臺:高大建筑物的泛稱(chēng)。
青紅:青色和紅色。常用以指代顏料、胭脂粉黛、彩霞、燈彩等。
錦帆:指皇帝所乘的船。
后夜:今后的夜晚。一說(shuō)后半夜。
煙江:煙霧彌漫的江面。
故宮:舊時(shí)的宮殿。
白話(huà)譯文
吳山像一個(gè)小小的土丘映入我的眼中,遠近的樓臺層層疊疊,有青有紅。日后被押北上,乘舟航行在輕煙籠罩的江里,我只能在夜間手抱琵琶,懷念眼前的故宮。