人之初賞析
[]
人之初翻譯
譯文
人出生之初,稟性本身都是善良的。
天性也都相差不多,只是后天所處的環(huán)境不同和所受教育不同,彼此的習性才形成了巨大的差別。
如果從小不好好教育,善良的本性就會(huì )發(fā)生改變。
為了使人不變壞,最重要的方法就是要專(zhuān)心一致地去教育孩子。
小孩子不肯好好學(xué)習,是很不應該的。
人小的時(shí)候不好好學(xué)習,到老的時(shí)候既不懂做人的道理,又無(wú)知識,那么到老的時(shí)候都很難有所作為的。
玉不打磨雕刻,不會(huì )成為精美的器物。
人若是不學(xué)習,就不懂得禮儀,不能成才。
注釋
初:開(kāi)始,開(kāi)頭。
性:性格,本性。
習:習慣,習性。
茍:如果;假使。
教:教育,指導。
遷:改變。
專(zhuān):專(zhuān)心致志。
宜:合適,應該。
幼:年幼,小時(shí)候。
琢:雕琢。
器:器物,這里指成才。
義:古同“儀”。公正合宜的道理或舉動(dòng)。