春草碧·幾番風(fēng)雨西城陌翻譯
【注釋】:
乍看,這似是一首傷春的詞,細玩,則不難看出這實(shí)則是一首借傷春入筆,抒發(fā)詞人對“故苑春光”無(wú)限懷念的抒情詞。他的傷春,不僅僅是感嘆春光的流逝,而是寄寓了詞作者對往日政通人和,國泰民安、昌明盛世的深切懷念。
金后期,受蒙古壓迫,不得不遷都于汴梁,往日繁華的故都燕京,已變得荒涼蕭條,昔日的歌舞升平,繁華似錦,正成過(guò)眼煙云,只有留存在記憶中了,這才是詞作者傷春的真正用意。他雖然在政治上不得志,但依然有一顆拳拳的愛(ài)國之心,雖然他為國家的前途而憂(yōu)心如焚,但迫于形勢及朝廷的猜忌,卻也不敢直白地表露自己的心跡,只好以傷春為引,寄寓自己的無(wú)限感慨。了解了以上背景,再看這首《春草碧》,自當是別有一番滋味在心頭了。
上片抒發(fā)傷春的情感。首句十五個(gè)字,寫(xiě)出了幾番風(fēng)雨過(guò)后,白花洞,春色逝的凄涼景象,詞人觸景傷情,思緒聯(lián)翩,無(wú)限悵惘涌上心頭,由春光的流逝,想到了美好歲月的不再,不禁悲從中來(lái),不能自己。起句“幾番風(fēng)雨”,點(diǎn)出春光不再的原因,“不見(jiàn)”二字,道出詞人對春光的尋覓與留戀,當那嫣紅的海棠與如雪的梨花確實(shí)已“不見(jiàn)”時(shí),無(wú)限的惘悵便自然而然地涌上了詞人的心頭。他是多么希望仍然能夠看到那“萬(wàn)紫千紅總是春”的生機盎然的景象啊,但卻終是“不見(jiàn)”。因此才有了后面“底事勝賞匆匆”的問(wèn)句和“酒腸窄”的自怨之詞?!案蠔|君,人間客”。因春之消逝而嘲笑司春的老東君象是匆匆來(lái)去人間的過(guò)客,轉瞬即逝。明明是無(wú)盡的惘悵與留戀,卻偏偏用了一個(gè)“笑”字來(lái)傳達,所謂強顏歡笑,讀來(lái)更是讓人心酸。
下片,轉為剖示詞人的心理情態(tài)。雖然是胸中愁腸百結,但幸有新翻的笛曲,酩酊大醉后的信手揮毫,以及那醉望中的“倚欄人”,似還可以幫助詞人蕩除心中的煩惱與憂(yōu)愁。然而,“倚欄人”卻只是“如曾識”,似曾相識的“倚欄人”怎能看做是知音,長(cháng)夜對話(huà),以慰愁懷呢?值此春色已逝之時(shí),詞人心中那剛剛燃起的希望之火,又被失望之水熄滅了?!芭f夢(mèng)回首何堪,故苑春光又陣跡。落盡后庭花,春草碧?!眲t是點(diǎn)晴之筆。道出了昔日燕京今日的荒涼與故苑后宮今日的蕭條。句式凄絕哀婉,道出作者的國勢不振,國家的衰亡而無(wú)限感傷。在國家危難之時(shí),詞人追憶往日的繁榮昌盛,感嘆盛世的不再,心中不禁悲涼無(wú)限。這也是他傷春的真實(shí)用意。
全詞意境清幽,語(yǔ)言淺近,雖淡淡著(zhù)筆,言外卻有無(wú)限感愴,讀來(lái)意韻綿長(cháng)。