蟾宮曲·春情翻譯
注釋
①身似浮云:形容身體虛弱,走路暈暈乎乎,搖搖晃晃,像飄浮的云一樣。
②余香:指情人留下的定情物。
③盼千金游子何之:殷勤盼望的情侶到哪里去了。何之,往哪里去了。千金:喻珍貴。千金游子:遠去的情人是富家子弟。
④證候:即癥候,疾病,此處指相思的痛苦。
白話(huà)譯文
生下來(lái)以后還不會(huì )相思,才會(huì )相思,便害了相思。身像飄浮的云,心像紛飛的柳絮,氣像一縷縷游絲,空剩下一絲余香留在此,心上人卻已不知道在哪里去留?相思病癥候的到來(lái),最猛烈的時(shí)候是什么時(shí)候?是燈光半昏半暗時(shí),是月亮半明半亮的時(shí)候。