擬詠懷 七翻譯
第426頁(yè)[①]榆關(guān):或稱(chēng)榆塞,在今陜西省榆林縣東。這里代指通往南方的關(guān)口。漢使:漢朝的使臣,這里代指南朝的使者。這兩句是說(shuō),通往南朝的音信已經(jīng)斷絕了,使臣也沒(méi)有來(lái)往了。
第426頁(yè)[②]胡笳、羌笛:都是北方民族的樂(lè )器。這兩句是說(shuō),自己聽(tīng)到胡笳之聲而落淚,聽(tīng)到羌笛之聲而悲傷。
第426頁(yè)[③]纖腰:細腰。素:束腰的白絹。橫波:指眼睛。這兩句是說(shuō),腰圍減細、身體已經(jīng)消瘦,眼睛也哭壞了。
第426頁(yè)[④]恨心:指離恨。紅顏:指青春。這兩句是說(shuō),自己有無(wú)窮無(wú)盡的離愁別恨,憂(yōu)能傷人,青春的年華也沒(méi)有多少了。
第426頁(yè)[⑤]精衛填海:相傳炎帝的女兒溺死于東海之中,心恨不已,化為精衛鳥(niǎo),口銜西山的木石,企圖填平東海。故事見(jiàn)《山海經(jīng)·北山經(jīng)》。這兩句是說(shuō),自己雖然回不去了,但仍然希望有一天能夠實(shí)現這樣的志愿:以枯木填海,用青山斷河。
【說(shuō)明】
本篇原列第七首。
這首詩(shī)是寫(xiě)自己羈留北方之后,梁朝的消息再也聽(tīng)不到了。寄居異地,無(wú)以為歡,身心俱病,抱恨無(wú)窮,但又仿佛仍然抱著(zhù)一種朦朧的報國還鄉的希望和幻想。
--------鄧魁英、韓兆琦等《漢魏南北朝詩(shī)選注》