此詞以一個(gè)看似平凡的少女蕩舟遇雨、嬌不勝寒的故事,喻寫(xiě)了一幕愛(ài)情的悲劇,同時(shí)也寄托了一個(gè)不諳世故者生活坎坷、遭遇不幸的身世感慨。全詞意味深蘊,含蓄婉轉,手法新穎,別具一格。 開(kāi)篇兩句起筆不凡,想像奇特。女主人公感到離江邊路太遠了,遂移家近溪頭,以便涉江采芙蓉,而且溪水流入江中,也將會(huì )流到所思之處吧!慰情聊勝于無(wú),兩句堪稱(chēng)“癡絕”之語(yǔ)。三、四句又起波瀾,她搖蕩著(zhù)木蘭船去采芙蓉,卻不知不覺(jué)誤入了雙鴛浦?!澳咎m舟”,以香木制成的船只,泛指佳美的小船。芙蓉,即指荷花。她蕩舟緣溪而去,可是卻來(lái)到觸動(dòng)她孤獨情懷之地“雙鴛浦”——鴛鴦成雙作對的水邊。這里妙一“誤”字,竟因“雙鴛”這樣美好的字眼引起她的不快,正所謂“傷心人別有懷抱”。過(guò)片二句借寫(xiě)泛舟時(shí)遇雨,語(yǔ)意雙關(guān),表達了女子被棄時(shí)復雜的感情?!盁o(wú)端”,有料想不到之意。那象浮云般輕薄的男子,竟然毫無(wú)理由地玩弄女子的感情,被侮辱被損害的女子卻只能暗暗地忍受著(zhù)無(wú)窮的痛苦。那幾乎是絕望的哀傷、綿綿的遺恨,緊揪著(zhù)人們的心?!霸啤?、“雨”之喻,本指男女間的歡合,而本詞中,卻顯得如此凄冷悲涼。這里用譴責、痛悔、愛(ài)憐幾層含意,深刻地寫(xiě)出被棄女子的心理。末兩句承“簾纖雨”,意謂她那單薄的衣裳怎抵擋寒風(fēng)冷雨?只好向荷花訴說(shuō)自己的幽恨?!按湫洹本?,寫(xiě)女子“不勝”風(fēng)雨之寒,既點(diǎn)出她的軟弱無(wú)依的可悲處境,也暗示她的清操獨守。然而心靈上的創(chuàng )傷是無(wú)法消除的,無(wú)人傾訴,只能悄悄地共荷花相語(yǔ)。
生查子·長(cháng)恨涉江遙翻譯
[]