去鄉悲·躊躕古塞關(guān)翻譯
注釋
⑴去鄉:離開(kāi)家鄉。
⑵躊躕(chóuchú):一作“踟躕”,猶疑,徘徊。
⑶長(cháng):增長(cháng),這里可理解為吟唱。
⑷孤老:孤苦的老人。
⑸羸(léi)弱:瘦弱。提將:攙扶。
⑹乃言:才說(shuō)道。
⑺豈:怎么。
⑻仁惠:仁政,德政。
白話(huà)譯文
我在古老的邊塞關(guān)口徘徊,吟唱著(zhù)悲傷的曲調。我在白天走路時(shí)遇見(jiàn)一群孤苦的老人,他們個(gè)個(gè)瘦弱不堪,互相攙扶著(zhù)走來(lái)。聽(tīng)到他們的號呼和抱怨,我就走過(guò)去詢(xún)問(wèn)其中的原因。他們回答說(shuō)要不是承受不了官患匪患,又怎么會(huì )這樣背井離鄉?他們雖然哀號抱怨,但心里還是非??释苡腥驶莸恼蔚?。我想到這些也無(wú)話(huà)可說(shuō),只能獨自站在那里為他們的不幸而悲傷。