司馬光好學(xué)翻譯
譯文
司馬光幼年時(shí),擔心自己記誦詩(shī)書(shū)以備應答的能力不如別人,所以大家在一起學(xué)習討論時(shí),別的兄弟會(huì )背誦了,就去玩耍休息;(司馬光卻)獨自留下來(lái),專(zhuān)心刻苦地讀書(shū),一直到能夠背的爛熟于心為止。(因為)讀書(shū)時(shí)下的工夫多,收獲大,(所以)他所精讀和背誦過(guò)的書(shū),就能終身不忘。司馬光曾經(jīng)說(shuō): “ 讀書(shū)不能不背誦,當你在騎馬走路的時(shí)候,在半夜睡不著(zhù)覺(jué)的時(shí)候,吟詠讀過(guò)的文章,想想它的意思,收獲就會(huì )非常大! ”
注釋
司馬溫公:司馬光死后被追贈以溫國公的稱(chēng)號,故稱(chēng)溫國公。
患:擔憂(yōu),憂(yōu)慮。
不若:比不上。
眾:眾多。
既:已經(jīng)。
迨:到;等到。
倍誦:“倍”通“背”,背誦。
乃:于是,就。
嘗:曾經(jīng)。
或:有時(shí)。
詠:吟詠。
?。涸笣h代董仲舒下帷講學(xué),三年不看窗外事。這里借此指專(zhuān)心讀書(shū)。
絕編:據《史記·孔子世家》記載,孔子讀《周易》,“韋編三絕”(意思是,翻閱的次數多了,編木簡(jiǎn)的牛皮繩子被多次折斷), 這里借此指讀書(shū)勤奮。
終夜:半夜。
司馬光好學(xué)譯文及注釋
譯文
司馬光幼年時(shí),擔心自己記誦詩(shī)書(shū)以備應答的能力不如別人,所以大家在一起學(xué)習討論時(shí),別的兄弟會(huì )背誦了,就去玩耍休息;(司馬光卻)獨自留下來(lái),專(zhuān)心刻苦地讀書(shū),一直到能夠背的爛熟于心為止。(因為)讀書(shū)時(shí)下的工夫多,收獲大,(所以)他所精讀和背誦過(guò)的書(shū),就能終身不忘。司馬光曾經(jīng)說(shuō): “ 讀書(shū)不能不背誦,當你在騎馬走路的時(shí)候,在半夜睡不著(zhù)覺(jué)的時(shí)候,吟詠讀過(guò)的文章,想想它的意思,收獲就會(huì )非常大! ”
注釋
1:司馬溫公:司馬光死后被追贈以溫國公的稱(chēng)號,故稱(chēng)溫國公。
2:患:擔憂(yōu),憂(yōu)慮。
3:不若:比不上。
4:眾:眾多。
5:既:已經(jīng)。
6:迨:到;等到。
7:倍誦:“倍”通“背”,背誦。
8:乃:于是,就。
9:嘗:曾經(jīng)。
10:或:有時(shí)。
11.詠:吟詠。
12.下?。涸笣h代董仲舒下帷講學(xué),三年不看窗外事。這里借此指專(zhuān)心讀書(shū)。
13:絕編:據《史記·孔子世家》記載,孔子讀《周易》,“韋編三絕”(意思是,翻閱的次數多了,編木簡(jiǎn)的牛皮繩子被多次折斷), 這里借此指讀書(shū)勤奮。
14:終夜:半夜。