蝶戀花·一翦微寒禁翠袂翻譯
注釋
⑴一剪微寒禁翠袂:寒風(fēng)帶來(lái)的微微寒意讓薄薄的衣袖禁受不住。
⑵匝地:滿(mǎn)地。
⑶的的:明白,昭著(zhù)。
⑷料想紅樓挑錦字:猜想遠在故鄉的妻子正在給自己寫(xiě)信。
白話(huà)譯文
一度春風(fēng)微寒滯柳綠,花開(kāi)才又顯暖意,舊燕忙著(zhù)筑新巢,來(lái)來(lái)去去銜草泥。風(fēng)吹花落香滿(mǎn)地,海棠枝頭鶯飛起。薄霧籠罩著(zhù)春天的身軀,大地像喝醉了酒,顯得迷迷離離,芳草青青水波明麗,春情滋生如水在心中蕩起漣漪。猜想此時(shí)紅樓女,應正將詩(shī)文織入錦里,輕云淡月更傷感,令人憔悴多思緒。