訪(fǎng)菊·閑趁霜晴試一游翻譯
注釋
淹留:滯留住。這句說(shuō),不必為了飲酒或身體病弱而留在家中。
何處秋:即何處花,修辭說(shuō)法?!罢l(shuí)家”、“何處”都為了寫(xiě)“訪(fǎng)”。
蠟屐(jī):木底鞋。古人制屐上蠟。語(yǔ)用《 世說(shuō)新語(yǔ) 》阮禹“自吹火蠟屐”事。表示曠怡閑適。又古代有閑階級多著(zhù)木屐游山玩水。得得,特地,唐時(shí)方言。
冷吟:在寒秋季節吟詠。
解:懂得,能夠。
“休負”句:不要辜負我今天的乘興游訪(fǎng)。掛杖頭,語(yǔ)用《世說(shuō)新語(yǔ)》阮修“以百錢(qián)掛杖頭,至店,便獨醉酣暢”事。這里取其興致很高的意思。又重陽(yáng)有飲菊花酒的習俗。
白話(huà)譯文
閑暇時(shí)趁著(zhù)晴霜不妨四處一游,不要因貪酒杯端藥碗在家中停留。
這霜前月下的菊花是誰(shuí)人所種?那檻外籬邊又是哪里來(lái)的新秋?
我腳著(zhù)木屐遠道尋芳心情多怡適,在這寒冷的時(shí)節吟詩(shī)也倍覺(jué)情致悠悠。
你這金色的秋花呀若憐我這個(gè)詩(shī)客,請別辜負我今朝把你攜掛杖頭回歸的深情。