詠白海棠·賈探春翻譯
注釋
寒草:秋草。帶:連接。重門(mén):重重院門(mén),指深宅大院。
苔翠:青翠的苔色。
“玉是"二句:以玉和冰雪喻白色的花。 蘇軾 《松風(fēng)亭下梅花盛開(kāi),又韻》詩(shī):“羅浮山下梅花村,玉雪為骨冰為魂?!蓖瑫r(shí),這又是以花擬人,把它比作仙女,因為《 莊子 ·逍遙游》曾說(shuō)美麗的神人“肌膚若冰雪”。銷(xiāo)魂,使人迷戀陶醉。
倩影:美好的身姿。月有痕:月有影。 李商隱 《杏花》詩(shī):“援少風(fēng)多力,墻高月有痕?!比湔f(shuō),深夜的月亮照出了白海棠美麗的身影。
“莫謂”二句:不要說(shuō)白衣仙女會(huì )升天飛去,她正多情地伴我在黃昏中吟詠呢??c(gǎo),古時(shí)一種白色的絲織品。這里指白衣。以“縞仙”說(shuō)花,承前“雪為肌骨”來(lái),道家稱(chēng)成仙或飛升叫“羽化”,意思是如同化為飛鳥(niǎo),可以上天。末句用 唐代 劉兼《海棠花》詩(shī)意:“良宵更有多情處,月下芬芳伴醉吟?!?/p>
白話(huà)譯文
夕陽(yáng)照著(zhù)秋草連接著(zhù)層層的院門(mén),苔蘚青翠長(cháng)滿(mǎn)了雨水淋過(guò)的花盆。
白玉的品格難比海棠的純潔,那雪般的肌骨更能陶情醉人。
點(diǎn)點(diǎn)花蕊芳香嬌嫩好象不勝風(fēng)力,夜深明月下還留著(zhù)她俏麗的影痕。
不要說(shuō)白衣仙女得道成仙飛天去,白海棠多情地陪伴我吟詠到黃昏。