江村即事翻譯
注釋
⑴即事:以當前的事物為題材所做的詩(shī)。
⑵罷:完了;系:系好。不系船:《 莊子 》曰“巧者勞而智者憂(yōu),無(wú)能者無(wú)所求,飽食而遨游,泛若不系之舟”,即以“不系之舟”為無(wú)為思想的象征。
⑶正堪眠:正是睡覺(jué)的好時(shí)候;堪:可以,能夠。
⑷縱然:即使。
白話(huà)譯文
垂釣歸來(lái),卻懶得把纜繩系上,任漁船隨風(fēng)飄蕩;而此時(shí)殘月已經(jīng)西沉,正好安然入睡。即使夜里起風(fēng),小船被風(fēng)吹走,大不了也只是停擱在蘆花灘畔,淺水岸邊罷了。