摸魚(yú)兒·高愛(ài)山隱居翻譯
注釋
摸魚(yú)子:詞牌名。
清潤:指湖水清澄明凈。
晴嵐:晴日山林中的霧氣。
天鏡:指湖面。
迥:遠。
莼鄉:用張翰在外做官思念家鄉莼羹、鱸魚(yú)膾的典故,此處指隱居之處。
山中秦晉、桃源:用陶淵明《桃花源記》的故事。在陶淵明筆下,桃花源是一個(gè)理想境界,桃花源中的人自稱(chēng)是先世避秦末世亂而來(lái)此定居的。后遂用“桃源”、“秦源”、“晉洞”等喻世外仙境,也指避世隱居的地方。
捷徑:指通過(guò)隱居、抬高身價(jià)而出仕求官的道路。
碧落:猶云碧空。
白話(huà)譯文
我愛(ài)自己的家園,陋室依傍千頃鏡湖,天地間清涼朗澈一片。睛暖的山光,蒼翠的樹(shù)色,斑駁的花影,都映照在月下的鏡湖間。遠處有沙灘,看鏡湖水波蕩漾,柳蔭之下橫停一只小船。鷗鳥(niǎo)未醒猶在眠。此處富有莼羹、鱸魚(yú),人們視而不見(jiàn),惟見(jiàn)夕陽(yáng)帶來(lái)春日的傍晚。
再三思忖。人們尋覓晉武陵人到過(guò)的桃花源,縱然找到,有誰(shuí)知道這個(gè)桃花源是秦還是晉,恐怕見(jiàn)了也難認。莫說(shuō)隱居在林泉間就是長(cháng)生之路,我朗然一笑,要曉得隱居也不是捷徑可攀。我待要披散著(zhù)頭發(fā),吹簫跨鶴登仙而去,何懼天風(fēng)高寒。凌風(fēng)飲露,遠離塵緣。恰月光蕩搖半面山崖,一輪明月升上萬(wàn)松山巔。