詠燕翻譯
注釋
⑴海燕:在中國古代,把比較寬闊的水域均成為海?!昂Q唷奔粗秆嘧?。
⑵雖微渺:雖然卑下低賤。
⑶亦:也。
⑷泥滓(nízǐ):泥渣。賤:卑賤。
⑸玉堂:玉飾的殿堂,宮殿的美稱(chēng),這里暗指朝廷。
⑹繡戶(hù):華麗的居室,隱喻朝廷。
⑺時(shí):時(shí)而。
⑻雙:成雙。
⑼華堂:與上文“繡戶(hù)”同義。
⑽競:競爭,爭奪。
⑾鷹隼(sǔn):鷹和雕,泛指猛禽。
⑿莫相猜:不要猜忌。相,一方對另一方(發(fā)出動(dòng)作)。
白話(huà)譯文
海燕雖然是細微渺小的,趁著(zhù)春天也只是暫時(shí)回到北方。以燕子不知泥滓之賤,只見(jiàn)玉堂開(kāi)著(zhù),便一日數次出入華堂繡戶(hù),銜泥作窠。海燕無(wú)心與其他動(dòng)物爭權奪利,鷹隼不必猜忌、中傷。