人日題詩(shī)寄草堂,遙憐故人思故鄉。人日這天,我給杜甫寫(xiě)一首詩(shī)寄到成都草堂,我在這兒懷念你,懷念我們共同的故鄉。
柳條弄色不忍見(jiàn),梅花滿(mǎn)枝空斷腸。春天到來(lái),柳葉萌芽,梅花盛開(kāi),本該令人愉悅,但飄泊異地的游子卻被撩動(dòng)了鄉愁。
身在遠藩無(wú)所預,心懷百憂(yōu)復千慮。當時(shí)國家多難,干戈未息,以高適的文才武略,本應參與朝廷大政,建樹(shù)功業(yè),可是偏偏遠離京國,身在南蕃。
今年人日空相憶,明年人日知何處。正承百憂(yōu)千慮而來(lái),身當亂世,作客他鄉,今年此時(shí),已是相思不見(jiàn),明年又在何處,難以預料。
一臥東山三十春,豈知書(shū)劍老風(fēng)塵。生活雖困頓,卻也閑散自適,不可能知道此時(shí)竟辜負了隨身的書(shū)劍,老于宦途風(fēng)塵之中。
龍鐘還忝二千石,愧爾東西南北人。這是說(shuō)自己老邁疲癃之身,辱居刺史之位,國家多事而無(wú)所作為,內心有愧于到處飄泊流離的友人。
人日這天,我給杜甫寫(xiě)一首詩(shī)寄到成都草堂,我在這兒懷念你,懷念我們共同的故鄉。 春天到來(lái),柳葉萌芽,梅花盛開(kāi),本該令人愉悅,但飄泊異地的游子卻被撩動(dòng)了鄉愁。 當時(shí)國家多難,干戈未息,以高適的文才武略,本應參與朝廷大政,建樹(shù)功業(yè),可是偏偏遠離京國,身在南蕃。 正承百憂(yōu)千慮而來(lái),身當亂世,作客他鄉,今年此時(shí),已是相思不見(jiàn),明年又在何處,難以預料。 生活雖困頓,卻也閑散自適,不可能知道此時(shí)竟辜負了隨身的書(shū)劍,老于宦途風(fēng)塵之中。 這是說(shuō)自己老邁疲癃之身,辱居刺史之位,國家多事而無(wú)所作為,內心有愧于到處飄泊流離的友人。
此詩(shī)是高適在蜀州刺史任上寄懷杜甫之作。人日,是農歷正月初七日。杜二,即杜甫。杜甫居成都時(shí),高適與之過(guò)從甚密,此詩(shī)慰故人思鄉之情,發(fā)世事難料之嘆,抒無(wú)所作為之憾。全詩(shī)每四句一段,共分三段。每段換韻,開(kāi)頭是平聲陽(yáng)韻,中間是仄聲御韻,末段是平聲真韻?!叭巳疹}詩(shī)寄草堂”,起句便單刀直入點(diǎn)題。人日:農歷正月初七。古人相信天人感應,以歲后第七日為人日。漢魏以后,人日逐漸從單一的占卜活動(dòng),發(fā)展成為包括慶祝、祭祀等活動(dòng)內容的節日。到了唐代,民間仍相當重視人日節。不僅僅專(zhuān)用作祈祥祝安,又衍添了一層思親念友的氣氛。此節亦稱(chēng)“人勝節”、“人慶節”、“人口日”、“人七日”等?!斑b憐故人思故鄉”,“遙憐”的“憐”,正是表示二人感情的字眼,通篇都圍繞這“憐”字生發(fā)展開(kāi)?!八脊枢l”,既是從自己說(shuō),也是從杜甫說(shuō),滿(mǎn)目瘡痍的中原,同是他們的故鄉。緊接著(zhù)“柳條弄色不忍見(jiàn),梅花滿(mǎn)枝空斷腸”,便是這思鄉情緒的具體形容。春天到時(shí),柳葉萌芽,梅花盛開(kāi),應該是令人愉悅的,但在飄泊異地的游子心中,總是容易撩動(dòng)鄉愁,而使人“不忍見(jiàn)”,一見(jiàn)就“斷腸”,感情不能自已了。中間四句是詩(shī)意的拓展和深化,有不平,有憂(yōu)郁,又有如大海行舟、隨波飄轉、不能自主的渺茫與悵惘,感情是復雜的。換用仄聲韻,正與內容十分協(xié)調?!吧碓谀限瑹o(wú)所預,心懷百憂(yōu)復千慮?!薄邦A”是參與朝政之意。盡管如此,詩(shī)人的愛(ài)國熱忱卻未衰減,面對動(dòng)蕩不已的時(shí)局,自然是“心懷百憂(yōu)復千慮”了。當時(shí),不僅安史叛軍在中原還很猖獗,即就蜀中局勢而言,也并不平靜,此詩(shī)寫(xiě)后的兩三個(gè)月,便發(fā)生了梓州刺史段子璋的叛亂。這“百憂(yōu)千慮”,也正是時(shí)局艱難的反映。杜甫《追酬高蜀州人日見(jiàn)寄》:“嘆我凄凄求友篇,感君郁郁匡時(shí)略”,是很深刻地領(lǐng)會(huì )到高適這種復雜情思的?!敖衲耆巳湛障鄳?,明年人日知何處”:此憂(yōu)之深,慮之遠,更說(shuō)明國步艱難,有志莫申。深沉的感喟中,隱藏了內心無(wú)限的哀痛。瞻望未來(lái),深感渺茫,回顧往昔,事難前定。這就自然地逗出了末段?!耙慌P東山三十春,豈知書(shū)劍老風(fēng)塵?!痹?shī)人早年曾隱身“漁樵”《封丘作》,“龍鐘還忝二千石,愧爾東西南北人!”這“愧”的內涵是豐富的,它蘊含著(zhù)自己匡時(shí)無(wú)計的孤憤,和對友人處境深摯的關(guān)切。這種“愧”,更見(jiàn)得兩人交誼之厚,相知之深。這首詩(shī),沒(méi)有華麗奪目的詞藻,也沒(méi)有刻意雕琢的警句,有的只是渾樸自然的語(yǔ)言,發(fā)自肺腑的真情流貫全篇。那抑揚變換的音調,很好地傳達了起伏跌宕的感情。像這種“直舉胸情,匪傍書(shū)史”的佳作,可算是漢魏風(fēng)骨的嗣響。