四塊玉·別情翻譯
注釋
⑴南呂:宮調名。四塊玉:曲牌名。
⑵絕:斷。
⑶憑闌袖拂楊花雪:寫(xiě)主人公靠著(zhù)闌干,用袖拂去如雪的飛絮,以免妨礙視線(xiàn)。楊花雪,語(yǔ)出 蘇軾 《少年游》:“去年相送,余杭門(mén)外,飛雪似楊花。今年春盡,楊花似雪,猶不見(jiàn)還家?!比缪┗ò泔w舞的楊花。
⑷斜:此處指溪流拐彎。
白話(huà)譯文
自從那天送你遠去,我心里總是對你難分難舍,一點(diǎn)相思情在心中縈繞不絕。記得送別時(shí)我斜倚著(zhù)欄桿目送你遠行。我用衣袖拂去如雪的楊花,以免妨礙視線(xiàn)。然而你的身影已看不見(jiàn)了,只見(jiàn)彎彎曲曲的小溪向東流去,重重的山巒遮住了你遠行的道路,我才意識到心上的人,真的走遠了。