to a day基本解釋
一天也不差
to a day情景對話(huà)
Watch Games-(看比賽)
A:Here’s your hot dog and beer. What happened? Did I miss anything?
這是你的熱狗和啤酒。情況怎么樣?我錯過(guò)了什么嗎?
B:Yeah, Cal Ripken just hit a home run.
是呀,剛剛卡爾·利普金擊了一個(gè)本壘打。
to a day的翻譯
A:What’s the score?
比分是多少?
B:Well it was 3 to 4, but Ripken’s home run made it 5 to 4 since another player was on first base.
剛才是3比4。因為有一個(gè)隊員在1壘,利普金的本壘打將比分扳為5比4。
A:So Baltimore is winning?
那么巴爾的摩隊贏(yíng)了?
B:Right.
是的。
A:This is a really great place to watch a baseball game.
這個(gè)地方看棒球比賽真不賴(lài)。
B:Yeah, there isn’t a bad seat in the place.
是啊,沒(méi)有一個(gè)座位不好的那樣。
A:The fans are great here, too. Not like in Philadelphia.
和費城的不一樣,這的球迷也很好。
to a day
B:It was a great idea to spend aday watching a game.
花一天看看球賽真是個(gè)好主意。
A:Yeah, it reminds you why they say baseball is America’s favorite pastime.
是呀。這讓人想起為什么人們說(shuō)棒球是美國人最喜歡的娛樂(lè )活動(dòng)。
to a day網(wǎng)絡(luò )解釋
1. 一天也不差:tie up 束緊,縛牢;包扎 | toaday 一天也不差 | toa turn 正好,恰好
2.
2. 恰好; 一天也不差:to one's dying day 直到生命結束的一天; 至死 | toaday 恰好; 一天也不差 | to the day 恰好; 一天也不差
3. 一地也不好:the other day 在不暫后某地 | toaday 一地也不好 | without day 不按期;無(wú)窮造(開(kāi)會(huì ))