◎土包子tǔbāozi
(1)[clodhopper;bumpkin;barkwoodsman;boor;dott;yokel]∶指沒(méi)有見(jiàn)過(guò)大世面的人,如果是說(shuō)別人,有輕蔑意;如果是說(shuō)自己,有自謙意
我就是土生土長(cháng)的柳村人,土包子
(2)[mound]∶指墳墓
⒈ 指土生土長(cháng)、沒(méi)見(jiàn)過(guò)世面的人(含譏諷意)。
引周而復《上海的早晨》第一部二一:“他想頭一回到大都市,不要給人家笑話(huà)自己是土包子,叫人看不起?!?br/>孫犁《風(fēng)云初記》十四:“我們這些土包子們,只知道懵著(zhù)頭動(dòng)員群眾,動(dòng)員武裝,見(jiàn)不到文件也得不到指示?!?/span>
⒉ 指墳墓。
引魯迅《花邊文學(xué)·清明時(shí)節》:“如果掃墓的確可以救國,那么,掃就要掃得真確,要掃文、武、周公的陵,不要掃著(zhù)別人的土包子,還得查考自己是否周朝的子孫?!?/span>
原指老實(shí)憨厚的鄉下人,后用以譏笑沒(méi)見(jiàn)過(guò)世面的人。
如:「每個(gè)人都在竊竊私語(yǔ),暗笑他是個(gè)土包子?!?/p>