◎賣(mài)狗皮膏藥mài gǒupígāoyào
[sell quack remedies] 比喻說(shuō)得很動(dòng)聽(tīng),實(shí)際上在騙人
⒈ 舊指江湖郎中推銷(xiāo)名不副實(shí)的膏藥。后比喻說(shuō)得好聽(tīng),實(shí)際上是吹牛,無(wú)補實(shí)用。
引周恩來(lái)《抗戰軍隊的政治工作》:“如果政治機關(guān)的政治工作不能和改善士兵生活與待遇密切聯(lián)系起來(lái),政治工作就成為‘賣(mài)狗皮膏藥’?!?br/>趙大年《公主的女兒》七:“你別拿我當小孩兒,我才不愛(ài)聽(tīng)您賣(mài)狗皮膏藥哩!”
比喻虛而不實(shí)的騙人花招。
如:「你吞吞吐吐的,到底葫蘆里賣(mài)什么狗皮膏藥?!?/p>