◎河套hétào
(1)[the bend of a river]∶圍成大半個(gè)圈的河道,也指這樣的河道圍著(zhù)的地方
(2)[the Great Bend of the Huanghe River]∶指黃河從寧夏橫城到陜西府谷的一段。過(guò)去也指黃河的這一段圍著(zhù)的地區;現在則指黃河的這一段和賀蘭山、狼山、大青山之間的地區
⒈ 河流彎曲成大半個(gè)圏的河道。亦指這樣的河道圍著(zhù)的地方。
引清劉獻廷《廣陽(yáng)雜記》卷三:“曾于開(kāi)福寺前開(kāi)一河套,為泊舟所,工未就而罷?!?br/>張志民《死不著(zhù)·搬家》:“分給我三間大北房,河套里五畝黑土地?!?/span>
⒉ 指內蒙古自治區和寧夏回族自治區境內駕蘭山以東、 狼山和大青山以南黃河流經(jīng)地區。因黃河流經(jīng)此形成一個(gè)大彎曲,故名。以烏拉山為界,東為前套,西為后套。又舊以黃河以南、 長(cháng)城以北的地區稱(chēng)前套,和黃河北岸的后套相對稱(chēng)。
引清俞樾《春在堂隨筆》卷十:“逆流繞積石而北至河套,入龍門(mén)?!?br/>臧克家《毛主席向著(zhù)黃河笑》:“富庶的河套,是黃河所給的一點(diǎn)甜頭?!?/span>
河道彎曲,形如口袋的地方。