◎交杯酒jiāobēijiǔ
[the rite of drinking from nuptial cups by the bridegroom and bride on their wedding day] 舊俗舉行婚禮時(shí),把兩個(gè)酒杯用紅絲線(xiàn)系在一起,新婚夫婦交換著(zhù)喝兩個(gè)酒杯里的酒,稱(chēng)“交杯酒”
⒈ 見(jiàn)“交杯酒”。亦作“交盃酒”。舊俗舉行婚禮時(shí),把兩個(gè)酒杯用紅絲線(xiàn)系在一起,令新婚夫婦交換著(zhù)喝這兩個(gè)酒杯里的酒,稱(chēng)為“交杯酒”。后男女狎昵,亦飲“交杯酒”。
引宋孟元老《東京夢(mèng)華錄·娶婦》:“用兩盞以綵結連之,互飲一盞,謂之交盃酒?!?br/>歐陽(yáng)予倩《桃花扇》第一幕:“侯朝宗與李香君對飲交杯酒?!?br/>亦省稱(chēng)“交杯”。 宋王得臣《麈史·風(fēng)俗》:“古者婚禮合巹,今也以雙盃綵絲連足,夫婦傳飲,謂之交杯?!?br/>清李漁《意中緣·沉奸》:“且暫捱,須交杯合巹,漸漸和諧?!?/span>
婚禮中新婚夫婦交換酒杯后所喝的酒。舊時(shí)用紅彩帶連結兩盞酒杯,使新夫婦各飲一盞。