欧美AV无码一区二区,麻豆+无码+国产在线+观看,欧美狂躁少妇XXXX高潮无码,美女扒开屁股让男人桶免费观看,极品粉嫩国产18尤物在线播放

漢語(yǔ)詞典 > 詞語(yǔ)
漢語(yǔ)詞語(yǔ)拼音 漢語(yǔ)解釋

意譯

拼音: yì yì
注音:一ˋ 一ˋ
詞性:
結構: 其他
近義詞:
反義詞: 直譯 音譯
詞語(yǔ)解釋

意譯yìyì

[free translation;paraphrase] 根據原文的大意來(lái)翻譯,不作逐字逐句的翻譯(區別于“直譯”)

m.
引證解釋

⒈ 根據原文的大意,而不作逐字逐句的翻譯。區別于“直譯”。

魯迅《三閑集·<小彼得>譯本序》:“凡學(xué)習外國文字的,開(kāi)手不久便選讀童話(huà),我以為不能算不對,然而開(kāi)手就翻譯童話(huà),卻很有些不相宜的地方,因為每容易拘泥原文,不敢意譯,令讀者看得費力?!?/span>

⒉ 根據某種語(yǔ)言詞語(yǔ)的意義譯成另一種語(yǔ)言的詞語(yǔ)。區別于“音譯”。

韓北屏《非洲夜會(huì )·沿著(zhù)尼日爾河的旅行》:“巴馬科是音譯,如果按照當地語(yǔ)言意譯的話(huà),它就是‘ 鱷魚(yú)河 ’?!?/span>

國語(yǔ)詞典

翻譯外國文字,只譯出大體的意義,而不逐字的翻譯。相對于直譯而言。

網(wǎng)絡(luò )解釋

意譯

  • 意譯(free translation;paraphrase;liberal translation),是指根據原文的大意來(lái)翻譯,不作逐字逐句的翻譯(區別于“直譯”)。通常在翻譯句子或詞組(或更大的意群)時(shí)使用較多,意譯主要在原語(yǔ)與譯語(yǔ)體現巨大文化差異的情況下得以應用。從跨文化語(yǔ)言交際和文化交流的角度來(lái)看,意譯強調的是譯語(yǔ)文化體系和原語(yǔ)文化體系的相對獨立性。大量的實(shí)例說(shuō)明,意譯的使用體現出不同語(yǔ)言民族在生態(tài)文化、語(yǔ)言文化、宗教文化、物質(zhì)文化和社會(huì )文化等諸多方面的差異性。意譯更能夠體現出本民族的語(yǔ)言特征。
  • 收藏 菜單 QQ
    欧美AV无码一区二区,麻豆+无码+国产在线+观看,欧美狂躁少妇XXXX高潮无码,美女扒开屁股让男人桶免费观看,极品粉嫩国产18尤物在线播放