◎豬仔zhūzǎi
(1)[piglet;pigling] 〈方〉∶幼豬;豬苗
(2)[coolie sent abroad in old China]∶舊指被誘拐出國賣(mài)苦力的中國人
⒈ 小豬。
引清李鍾玨《禁豬仔議》:“南方以物之穉者曰仔。豬仔者,猶言小豬也?!?br/>張友濟《一個(gè)紅軍的經(jīng)歷》:“農民高利借他的錢(qián)買(mǎi)豬仔來(lái)養,到養大以后又隨他定個(gè)價(jià)錢(qián)賣(mài)給他去殺?!?/span>
⒉ 指清朝末年被拐販到國外的苦工。
引清李鍾玨《禁豬仔議》:“同治初年,泰西英荷諸國,開(kāi)闢荒島,乏人墾治,以重貲誘往作工,遂有販賣(mài)豬仔之事。當時(shí)閩之廈門(mén),粵之香港、澳門(mén),公然設館。被拐者驅入舟中,縶其手足,如載羣豕,其苦難言,及至外洋,更遭慘酷,十必死五?!?br/>《二十年目睹之怪現狀》第五九回:“那個(gè)乾兒子呢,被他幽禁了兩個(gè)月,便把他‘賣(mài)豬仔’到吉冷去了。賣(mài)了豬仔到那邊做工,那邊管得極為苛虐,一步都不能亂走的?!?br/>高云覽《小城春秋》第一章:“二百多個(gè)‘豬仔’被槍手強押到荒芭上去……荒芭上有七百多個(gè)‘豬仔’,全是被美國和荷蘭的次本家派遣的騙子拐來(lái)的?!?/span>
⒊ 對被收買(mǎi)、利用的人的鄙稱(chēng)。
引李六如《六十年的變遷》第二卷第十章:“﹝方維夏﹞氣憤憤地望著(zhù)季交恕說(shuō):‘ 趙恒惕這個(gè)東西,想收買(mǎi)我呀,哼!我才不當豬仔,做啞巴!’”
1. 亦作“豬崽”。舊指被誘拐至國外做苦工的人。 清林則徐《查明外國船只騙帶華民出國情形摺》:“又查另有一二夷船慣搭窮民出洋謀生,不要船飯錢(qián)文,俟帶到各夷埠,有人雇用,則一年雇資俱聽(tīng)該船主取去,滿(mǎn)一年后乃按月給予本人工資。當其在船之時(shí),皆以木盆盛飯,呼此等搭船華民一同就食,其呼聲與內地呼豬相似,故人目此船為買(mǎi)豬崽?!?br/>孫中山《答<朝日新聞>記者》:“而豬仔則以高價(jià)售之洋人,轉運出洋,以作苦工。工人終世辛苦,且受種種痛苦,鞭撻殘殺,視為尋常,是無(wú)異乳豬之受人宰食。故名此等被人拐賣(mài)之工人曰豬仔?!?/span>
⒋ 詈詞。對用金錢(qián)收買(mǎi)的政客的貶稱(chēng)。
引瞿秋白《文藝雜著(zhù)·鞘聲二》:“舊‘人材’落伍的成千累萬(wàn),專(zhuān)會(huì )賣(mài)身當軍閥豬仔?!?br/>胡適《這一周》五七:“自從袁世凱以來(lái),政府專(zhuān)用金錢(qián)來(lái)收買(mǎi)政客,十年的工夫,遂使豬仔遍于國中,而‘志士’一個(gè)名詞竟久已不見(jiàn)經(jīng)傳了!”
廣東方言。指小豬。