◎吃不開(kāi)chībukāi
[be unpopular;won't work] 不被周?chē)娜私邮芑驓g迎
這種工作作風(fēng)到哪兒都吃不開(kāi)
【好工具】⒈ 行不通;不受歡迎。
引老舍《四世同堂》五六:“哼,他! 重慶吃不開(kāi)了,想來(lái)?yè)屛覀兊娘?,什么東西!”
周立波《暴風(fēng)驟雨》第二部四:“你反正是人越老實(shí),越吃不開(kāi)?!?br/>馬南邨《燕山夜話(huà)·不吃羊肉吃菜羹》:“另外有許多人,因為不喜歡‘時(shí)文’,就往往很吃不開(kāi)?!?/span>
行不通、不受歡迎。
如:「你那套唬人的把戲,現在可吃不開(kāi)了!」