亦省作“混飯 ”。
謂非正經(jīng)、正常勞動(dòng)或不出力而得食。
謂為謀生而工作。
⒈ 亦省作“混飯”。
⒉ 謂非正經(jīng)、正常勞動(dòng)或不出力而得食。
引《紅樓夢(mèng)》第八二回:“更可笑的,是八股文章,拿他誆功名,混飯吃,也罷了,還要説‘代圣賢立言’!”
蔣子龍《喬廠(chǎng)長(cháng)上任記·主角一》:“這(指考核)有什么新鮮的,不管工人還是干部,往后光靠混飯吃不行?!?br/>茅盾《鍛煉》二六:“告訴你,那不是工作,那是騙上不騙下,騙人又騙了自己!那不是做事,那是混飯混日子?!?/span>
⒊ 謂為謀生而工作。
引《紅樓夢(mèng)》第十回:“他原不是那些混飯吃久慣行醫的人?!?br/>《老殘游記》第七回:“若是我輩所講所學(xué),全是無(wú)用的,故爾各人都弄個(gè)謀生之道,混飯吃去?!?br/>魯迅《且介亭雜文·門(mén)外文談》:“白天出去混飯,晚上低頭回家?!?br/>《花城》1981年第6期:“若不是學(xué)會(huì )這點(diǎn)手藝,到哪里去混飯吃呢?”
不以認真的態(tài)度和正當的手段來(lái)取得維持生活的條件。