◎倒裝dàozhuāng
(1)[anastrophe;inversion]
(2) 修辭方式,用顛倒詞句的次序來(lái)達到加強語(yǔ)勢、語(yǔ)調和突出語(yǔ)意等效果。如安徽民歌“如今歌手人人是,唱得長(cháng)江水倒流”,上一句就是“如今人人是歌手”的倒裝
(3) 一種語(yǔ)法規則,多見(jiàn)于文言文、外文。如韓愈《師說(shuō)》中的“句讀之不知,惑之不解”即為“不知句讀”、“不解惑”的倒裝,“之”在此起前置賓語(yǔ)的作用
(好工具)⒈ 修辭方法之一。故意顛倒詞句的通常順序,以調和音節,錯綜句法,加強語(yǔ)勢。
引唐杜甫《春日江村》詩(shī)之五“羣盜哀王粲” 清仇兆鰲注:“哀王粲,動(dòng)王粲之哀也。首句倒裝?!?br/>魯迅《二心集·關(guān)于翻譯的通信》引J·K《來(lái)信》:“我的譯文,除出按照中國白話(huà)的句法和修辭法,有些比起原文來(lái)是倒裝的,或者主詞,動(dòng)詞,賓詞是重復的,此外,完完全全是直譯的?!?br/>陳望道《修辭學(xué)發(fā)凡》第八篇之七:“例如普通順序為‘爾所謂達者何哉?’《論語(yǔ)·顏淵》篇卻說(shuō)‘何哉,爾所謂達者?’就是倒裝的實(shí)例?!?/span>
在語(yǔ)文中,為了某種修辭需要,刻意顛倒文法上的順序。如唐朝王維的〈山居秋暝〉詩(shī)「竹喧歸浣女,蓮動(dòng)下漁舟」即為「竹喧浣女歸,蓮動(dòng)漁舟下」的倒裝。也作「倒置」。