戊申歲六月中遇火翻譯
注釋
戊申(wùshēn)歲:即晉安帝義熙四年(408年)。
草廬:即作者歸田后營(yíng)建的“草屋八九間”。寄:寄托,依附。窮巷:偏僻的村巷。
甘:自愿。辭:拒絕,告別。華軒:指達官富貴乘坐的漂亮的車(chē)子,這里代指仕宦生活。軒:古代一種供大夫以上乘坐的輕便車(chē)。
長(cháng)風(fēng):大風(fēng)。
林室:林木和住宅。從此詩(shī)“果菜始復生”句可知,大火不僅焚毀了房屋,連同周?chē)牧謭@也一并遭災。頓:頓時(shí),立刻。燔(fán):燒、炙。
宇:屋檐,引申為受覆庇、遮蓋處。
舫(fáng):船。蔭門(mén)前:謂遮蔭于門(mén)前。林室皆焚毀,只有門(mén)前的航舟內尚有遮蔭處。
迢迢(tiáotiáo):遙遠的樣子。這里形容秋夕景象的空闊遼遠。新秋夕:初秋的傍晚。
亭亭:高貌。 曹丕 《雜詩(shī)》:“西北有浮云,亭亭如車(chē)蓋?!?/p>
始復生:開(kāi)始重新生長(cháng)。驚鳥(niǎo):被火驚飛的鳥(niǎo)。
中宵:半夜。佇(zhù):長(cháng)時(shí)間地站立。遙念:想得很遠。
一:句首助詞,無(wú)義。盼:顧盼,凝視及環(huán)視。周:遍,遍及。九天:這里指整個(gè)天地。
總發(fā):即“總角”,稱(chēng)童年時(shí)代。古時(shí)兒童束發(fā)于頭頂。 陶淵明 《榮木》詩(shī)序:“總角聞道,白首無(wú)成?!惫陆椋褐^操守謹嚴,不肯同流合污。
奄(yǎn):忽,很快地。出:超出。
形跡:身體,指生命。憑:任憑?;涸旎?,自然。往:指變化。
靈府:指心?!?莊子 ·德充符):“不可入于靈府?!背尚⑹瑁骸办`府者,精神之宅也,所謂心也?!?/p>
貞剛:堅貞剛直。自:本來(lái)。質(zhì):品質(zhì)、品性。
乃:卻。這兩句是說(shuō),我的品質(zhì)堅貞剛直,比玉石都更堅貞。
仰想:遙想。東戶(hù):東戶(hù)季子,傳說(shuō)中上古太平時(shí)代的君主?!痘茨献印だt稱(chēng)訓》:“昔東戶(hù)季子之世,道路不拾遺,耒耜余糧宿諸田首?!?/p>
宿:存放。中田:即田中。
鼓腹:飽食?!肚f子·馬蹄》:“夫赫胥氏之時(shí),民居而不知所為,行不知所之,含哺而熙,鼓腹而游?!睙o(wú)所思:無(wú)憂(yōu)無(wú)慮。
此:指東戶(hù)時(shí)代。
遂:就。灌我園:澆灌我的田園。這里指隱居躬耕。
白話(huà)譯文
茅屋蓋在僻巷邊,遠避仕途心甘愿。
當夏長(cháng)風(fēng)驟然起,林園宅室烈火燃。
房屋焚盡無(wú)住處,船內遮蔭在門(mén)前。
初秋傍晚景遠闊,高高明月又將圓。
果菜開(kāi)始重新長(cháng),驚飛之鳥(niǎo)尚未還。
夜半久立獨沉思,一眼遍觀(guān)四周天。
年少守操即謹嚴,轉眼已逾四十年。
生命托付與造化,內心恬淡長(cháng)安閑。
我性堅貞且剛直,玉石雖堅遜色遠。
遙想東戶(hù)季子世,余糧存放在田間。
飽食終日無(wú)憂(yōu)慮,日出而作日入眠。
既然我未逢盛世,姑且隱居澆菜園。