辛丑歲七月赴假還江陵夜行涂口翻譯
注釋
辛丑:指晉安帝隆安五年(401年)。赴假:赴準假之所,意即銷(xiāo)假返任。朱自清《 陶淵明 年譜中之諸問(wèn)題》對此辨釋甚詳:曰:“《自新篇》云:‘ 陸機 赴假還洛,輜重甚盛?!藢庮?lèi)‘急假’耶?抑機吳人,若云假還,何得向洛耶?足知‘赴假’當即今言‘銷(xiāo)假’意。淵明正是銷(xiāo)假赴官,故有‘投冠’‘養真’等語(yǔ)耳?!苯辏寒敃r(shí)的荊州鎮地,是荊州刺史桓玄的駐所,在今湖北省江陵縣。行:經(jīng)過(guò)。涂口:地名,即今武漢市江夏區金口街,北宋前名涂口。
閑居:閑散在家。三十載:詩(shī)人二十九歲開(kāi)始出仕任江州祭酒,“三十載”是舉其成數。一說(shuō)“三十”應作“三二”,三二得六,即閑居了六年。
塵事:指世俗之事。冥:冥漠,隔絕。
敦:厚。這里用作動(dòng)詞,即加厚,增加。宿(sù)好(hào):昔日的愛(ài)好。宿,宿昔,平素。
林園:一作“園林”。世情:世俗之情。
如何:為何。舍此:指放棄田園生活。
南荊:荊州治所在湖北江陵,江陵古屬南方楚國之地,故西晉稱(chēng)荊州為南荊。東晉沿用此習稱(chēng)?!段倪x》作“西荊”。
叩(kòu):敲,擊。枻(yì):船舷?!?楚辭 · 九歌 ·湘君):“佳耀兮蘭枻?!蓖跻葑ⅲ骸皷?,船旁板也?!毙虑铮杭疵锨?,秋季的第一個(gè)月。
臨流:在水邊。友生:朋友。生是對年輕讀書(shū)人的稱(chēng)呼?!?詩(shī)經(jīng) · 小雅 ·常棣》:“雖有兄弟,不如友生?!?/p>
將夕:暮之將臨。夕,傍晚。
湛(zhàn):澄清,清澈。虛明:空闊明亮。
昭昭:光明,明亮的的樣子。
皛(xiǎo):潔白明亮的樣子。川上:此指江面。
懷役:猶言負役,身負行役。不遑(huáng):不暇,沒(méi)有工夫。
中宵:半夜。尚:猶,且。獨征:獨自遠行。
商歌:指自薦求官。 屈原 《 離騷 》:‘寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔?!蓖跻葑ⅲ骸霸?,備也。寧戚修德不用,退而商賈。宿齊東門(mén)外,桓公夜出,寧戚方飯牛,叩角而商歌,桓公聞之知其賢,舉用為客卿,備輔佐也?!鄙?,聲調名,音悲涼。商歌非我事:意謂像寧戚那樣熱心于求官,不是我所愿意做的事。
依依:依戀、留戀的樣子。耦(ǒu)耕:兩人并肩而耕。這里指隱居躬耕?!?論語(yǔ) ·微子》:”長(cháng)沮、桀溺耦而耕?!遍L(cháng)沮、桀溺代指兩位隱士。
投冠:拋棄官帽,即棄官,旋:返回。舊墟:這里指故鄉舊居。
好(hǎo)爵:指高官厚祿。南朝齊孔稚圭《北山移文》:“雖假容于江皋,乃纓情于好爵?!笨M(yíng):纏繞,束縛。
養真:養性修真,保持真樸的本性。衡茅:指簡(jiǎn)陋的住房。衡,同“橫”,即“橫木為門(mén)”。茅,茅屋。
庶:庶幾。有“差不多”之意,在古語(yǔ)中常含希望、企求的成分。這里就有希望的意思。
白話(huà)譯文
三十年來(lái)村居享悠閑,對于世態(tài)隔膜而不明。
原先愛(ài)好詩(shī)書(shū)現更愛(ài),田園沒(méi)有應酬之俗情。
為何舍棄田園而離去,千里迢迢去到那南荊?
蕩起船槳擊碎新秋月,水邊暫告分手別親朋。
傍晚涼風(fēng)習習已吹起,月光照天夜色清空明。
天宇明凈高遠無(wú)邊際,亮光閃閃江面水波平。
惦記差役不能安心睡,夜已將半還得獨自行。
商歌求官不是我事業(yè),留戀沮溺那樣并力耕。
甩掉官帽決心返故里,高官厚祿本來(lái)不動(dòng)情。
衡門(mén)茅舍才可修真性,或可憑善建立好聲名。