始得西山宴游記自余為僇人,居是州。恒惴慄。時(shí)隙也,則施施而行,漫漫而游。日與其徒上高山,入深林,窮回溪,幽泉怪石,無(wú)遠不到。到則披草而坐,傾壺而醉。醉則更相枕以臥,臥而夢(mèng)。意有所極,夢(mèng)亦同趣。覺(jué)而起,起而歸。以為凡是州之山水有異態(tài)者,皆我有也,而未始知西山之怪特。
今年九月二十八日,因坐法華西亭,望西山,始指異之。遂命仆人過(guò)湘江,緣染溪,斫榛莽,焚茅茷,窮山之高而上。攀援而登,箕踞而遨,則凡數州之土壤,皆在衽席之下。其高下之勢,岈然洼然,若垤若穴,尺寸千里,攢蹙累積,莫得遁隱??M青繚白,外與天際,四望如一。然后知是山之特立,不與培塿為類(lèi),悠悠乎與顥氣俱,而莫得其涯;洋洋乎與造物者游,而不知其所窮。引觴滿(mǎn)酌,頹然就醉,不知日之入。蒼然暮色,自遠而至,至無(wú)所見(jiàn),而猶不欲歸。心凝形釋?zhuān)c萬(wàn)化冥合。然后知吾向之未始游,游于是乎始,故為之文以志。是歲,元和四年也。今年九月二十八日,由于坐在法華寺西亭,遙望西山,指點(diǎn)并感到奇特。我于是帶著(zhù)仆人越過(guò)湘江,沿染溪而行,砍去雜亂叢生的草木,燒掉茂盛的茅草,不達到西山之巔決不罷休。攀援著(zhù)爬上了山頂,兩腿叉開(kāi),席地而坐,幾乎幾個(gè)州的土地都聚集在我的座下。它高高低低的態(tài)勢,又顯得高低起伏,有的像是蟻穴外隆起的小土堆,有的像是螞蟻洞,千里之遙如在尺寸之間,聚集收攏,重疊到一起,沒(méi)有逃脫隱藏的??M回著(zhù)青山,繚繞著(zhù)白云,與遙遠的天際相接,環(huán)看周?chē)?,渾然一體。然后才知道高峻獨立出眾的西山,不能跟那些小土堆相比。這景象多么曠遠浩渺啊,我好像與彌漫于天地之間的大氣一道存在,而不能了解它的邊際;這景象多么廣闊壯觀(guān)啊,我好像與大自然一道游覽,卻不知道它的盡頭。我于是拿起酒壺,斟滿(mǎn)酒杯,暢懷痛飲,醉倒在地,不覺(jué)間日薄西山。蒼茫暮色,自遠而近,慢慢地天黑得什么也看不見(jiàn)了,而我卻了無(wú)歸意。精神凝聚安定,形體得到解脫,和萬(wàn)物的變化暗暗相合,我這才認識到過(guò)去等于沒(méi)有游覽,真正的游覽從此(時(shí))開(kāi)始。
鈷鉧潭記鈷鉧潭,在西山西。其始蓋冉水自南奔注,抵山石,屈折東流;其顛委勢峻,蕩擊益暴,嚙其涯,故旁廣而中深,畢至石乃止;流沫成輪,然后徐行。其清而平者,且十畝。有樹(shù)環(huán)焉,有泉懸焉。
其上有居者,以予之亟游也,一旦款門(mén)來(lái)告曰:“不勝官租、私券之委積,既芟山而更居,愿以潭上田貿財以緩禍?!?/span>山上有居住的人,因我多次來(lái)游玩,一天早晨敲門(mén)就來(lái)告訴我:“(我因為)無(wú)法負擔越欠越多的官租私債,(沒(méi)辦法),想在山上鋤草開(kāi)荒,并愿意賣(mài)掉我潭上的田,暫時(shí)緩解一下債”。
予樂(lè )而如其言。則崇其臺,延其檻,行其泉于高者而墜之潭,有聲潀然。尤與中秋觀(guān)月為宜,于以見(jiàn)天之高,氣之迥。孰使予樂(lè )居夷而忘故土者,非茲潭也歟?我很高興答應了他的話(huà)。我就加高臺面,延伸欄桿,疏導高處的泉水使泉水墜落入潭中,發(fā)出了悅耳的聲音。特別是到了中秋時(shí)節賞月更為合適,可以看到天空更高,視野更加遼遠。是什么使我樂(lè )于住在這夷人地區而忘掉故土?難道不是因為這鈷鉧潭?
鈷鉧潭西小丘記得西山后八日,尋山口西北道二百步,有得鈷鉧潭。潭西二十五步,當湍而浚者為魚(yú)梁。梁之上有丘焉,生竹樹(shù)。其石之突怒偃蹇,負土而出,爭為奇狀者,殆不可數。其嵚然相累而下者,若牛馬之飲于溪;其沖然角列而上者,若熊羆之登于山。丘之小不能一畝,可以籠而有之。問(wèn)其主,曰:“唐氏之棄地,貨而不售?!眴?wèn)其價(jià),曰:“止四百?!庇鄳z而售之。李深源、元克已時(shí)同游,皆大喜,出自意外。即更取器用,鏟刈穢草,伐去惡木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露。奇石顯。由其中以望,則山之高,云之浮,溪之流,鳥(niǎo)獸之遨游,舉熙熙然回巧獻技,以效茲丘之下。枕席而臥,則清冷冷狀與目謀,瀯瀯之聲與耳謀,悠然而虛者與神謀,淵然而靜者與心謀。不匝旬而得異地者二,雖古好古之士,或未能至焉。
噫!以茲丘之勝,致之灃、鎬、、杜,則貴游之士爭買(mǎi)者,日增千金而愈不可得。今棄是州也,農夫漁父過(guò)而陋之,賈四百,連歲不能售。而我與深源、克已獨喜得之,是其果有遭乎!書(shū)于石,所以賀茲丘之遭也。唉,憑著(zhù)這小丘的美景,如果放到長(cháng)安附近灃、鎬、鄂、杜等地,那么愛(ài)好游樂(lè )的貴族人士競相爭購的,將逐日增價(jià)一千兩,也愈來(lái)愈不能購得。棄置在這永州,農人漁夫相經(jīng)過(guò)而看不起它,求價(jià)僅四百兩,卻多年賣(mài)不出去,而我與深源、克己偏偏喜愛(ài)并獲得了它。這難道是確實(shí)有所謂遭際遇合嗎?我將得丘經(jīng)過(guò)書(shū)寫(xiě)在石上,用來(lái)慶賀與小丘的遇合。
至小丘西小石潭記從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂(lè )之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò )搖綴,參差披拂。
潭中魚(yú)可百許頭,皆若空游無(wú)所依。日光下澈,影布石上,佁然不動(dòng);俶爾遠逝,往來(lái)翕忽,似與游者相樂(lè )。潭中的魚(yú)大約有一百來(lái)條,它們都好像在空中游動(dòng),什么依托的地方都沒(méi)有。陽(yáng)光向下一直照到潭底,魚(yú)的影子映在水底的石頭上,呆呆地停在那里一動(dòng)也不動(dòng);忽然間又向遠處游去了。來(lái)來(lái)往往輕快敏捷,好像在同游人互相逗樂(lè )。
潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。其岸勢犬牙差互,不可知其源。向石潭的西南方向望去,一條小溪像北斗七星那樣曲折,水流像蛇爬行那樣彎曲,溪身或現或隱,一段看得見(jiàn),一段看不見(jiàn)。小溪兩岸的地勢像狗的牙齒那樣互相交錯,不知道溪水的源頭在什么地方。
坐潭上,四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。我坐在石潭邊上,這里四周被竹子和樹(shù)木圍繞著(zhù),靜悄悄的,沒(méi)有旁的游人,這樣的環(huán)境使人心神凄涼,寒氣透骨,寂靜極了,幽深極了。由于這里的環(huán)境過(guò)于冷清,不能夠長(cháng)時(shí)間停留,于是我題下字就離開(kāi)了。
同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。一同去游覽的人有:吳武陵,龔古,我的弟弟宗玄。作為隨從一同跟著(zhù)去的,有姓崔的兩個(gè)年輕人:一個(gè)叫恕己,一個(gè)叫奉壹。
袁家渴記由冉溪西南水行十里,山水之可取者五,莫若鈷鉧潭。由溪口而西,陸行,可取者八九,莫若西山。由朝陽(yáng)巖東南水行,至蕪江,可取者三,莫若袁家渴。皆永中幽麗奇處也。
楚越之間方言,謂水之反流為“渴”??噬吓c南館高嶂合,下與百家瀨合。其中重洲小溪,澄潭淺渚,間廁曲折,平者深墨,峻者沸白。舟行若窮,忽而無(wú)際。楚、越兩地之間的方言,水的支流叫做「渴」,(讀“褐”音)??实纳嫌闻c南館的高山會(huì )合,下游與“百家瀨”匯合。其中島嶼(江河里邊的島嶼)、小溪、清潭、小洲,交錯夾雜,蜿蜒曲折。水流平靜的地方深黑色,急流的地方像沸騰一樣冒著(zhù)白沫。船好像就走到了盡頭,忽然河水又看不到盡頭了。
有小山出水中,皆美石,上生青叢,冬夏常蔚然。其旁多巖洞,其下多白礫,其樹(shù)多楓柟石楠,樟柚,草則蘭芷。又有奇卉,類(lèi)合歡而蔓生,轇轕水石。有座小山從水中露出來(lái)。山上都是好看的石頭,上面生長(cháng)綠色的草叢,冬夏都濃密茂盛。山旁有許多巖洞。山下有許多白色的碎石;上山的樹(shù)木多是楓樹(shù)、柟樹(shù)、石楠、楩樹(shù)、櫧樹(shù)、樟樹(shù)、柚樹(shù);小草則多是蘭草、芷草,又有許多奇異的花卉,類(lèi)似合歡但是長(cháng)出許多莖蔓,纏繞著(zhù)水中石頭。
每風(fēng)自四山而下,振動(dòng)大木,掩苒眾草,紛紅駭綠,蓊葧香氣,沖濤旋瀨,退貯溪谷,搖飃葳蕤,與時(shí)推移。其大都如此,余無(wú)以窮其狀。每當有風(fēng)從四周山上吹下,吹動(dòng)大樹(shù),輕搖小草,紅綠繽紛,香氣濃郁;沖起波濤旋著(zhù)水渦,從溪谷流進(jìn)流出,蕭條茂盛,根據時(shí)間變換。風(fēng)景大都是這樣的。我沒(méi)辦法都描述出來(lái)。
永之人未嘗游焉,余得之不敢專(zhuān)焉,出而傳于世。其地主袁氏。故以名焉。永州的人們沒(méi)有過(guò)來(lái)游玩,我來(lái)到了這里,不敢獨自享受?;貋?lái)寫(xiě)出文章告訴世人。這里土地的主人姓袁,所以我叫它“袁家渴”。
石渠記自渴西南行不能百步,得石渠,民橋其上。有泉幽幽然,其鳴乍大乍細。渠之廣或咫尺,或倍尺,其長(cháng)可十許步。其流抵大石,伏出其下。踰石而往,有石泓,昌蒲被之,青鮮環(huán)周。又折西行,旁陷巖石下,北墮小潭。潭幅員減百尺,清深多倏魚(yú)。又北曲行紆余,睨若無(wú)窮,然卒入于渴。其側皆詭石、怪木、奇卉、美箭,可列坐而庥焉。風(fēng)搖其巔,韻動(dòng)崖谷。視之既靜,其聽(tīng)始遠。
予從州牧得之。攬去翳朽,決疏土石,既崇而焚,既釃而盈。惜其未始有傳焉者,故累記其所屬,遺之其人,書(shū)之其陽(yáng),俾后好事者求之得以易。我跟隨柳州太守發(fā)現的它,撥開(kāi)陰郁的密林和腐爛的朽木,開(kāi)掘和疏通淤土和亂石,把朽木亂草堆積起來(lái)燒掉,石渠里的渠水便很滿(mǎn)??上膩?lái)都沒(méi)有寫(xiě)它的人,所以我把它全都記寫(xiě)下來(lái),留給匠人,刻寫(xiě)在潭北面的石頭上,幫助以后喜好游歷的人能較容易地看到它。
元和七年正月八日,蠲渠至大石。十月十九日,踰石得石泓小潭,渠之美于是始窮也。元和七年正月初八,從鷁渠到達大石。十月十九日,越過(guò)石頭發(fā)現了石泓小潭,石渠的美因此就全都展示給游人了。
石澗記石渠之事既窮,上由橋西北下土山之陰,民又橋焉。其水之大,倍石渠三之一,亙石為底,達于兩涯。若床若堂,若陳筳席,若限閫奧。水平布其上,流若織文,響若操琴。揭跣而往,折竹掃陳葉,排腐木,可羅胡床十八九居之。交絡(luò )之流,觸激之音,皆在床下;翠羽之水,龍鱗之石,均蔭其上。古之人其有樂(lè )乎此耶?后之來(lái)者有能追予之踐履耶?得之日,與石渠同。
由渴而來(lái)者,先石渠,后石澗;由百家瀨上而來(lái)者,先石澗,后石渠。澗之可窮者,皆出石城村東南,其間可樂(lè )者數焉。其上深山幽林逾峭險,道狹不可窮也。從袁家渴來(lái)的人,先到石渠后到石澗;從百家瀨上山到這里的人,先到石澗后到石渠。石澗的源頭,在石城村的東南,路中間可以游覽的地方還有好幾個(gè)。那上面的深山老林更加險峻,道路狹窄不能走到盡頭。
小石城山記自西山道口徑北踰黃茅嶺而下,有二道:其一西出,尋之無(wú)所得;其一少北而東,不過(guò)四十丈,土斷二川分,有積石橫當其垠。其上為睥睨梁欐之形;其旁出堡塢,有若門(mén)焉,窺之正黑,投以小石,洞然有水聲,其響之激越,良久乃已。環(huán)之可上,望甚遠。無(wú)土壤而生嘉樹(shù)美箭,益奇而堅,奇疏數偃仰,類(lèi)智者所施也。
噫!吾疑造物者之有無(wú)久矣,及是,愈以為誠有。又怪其不為之中州而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固勞而無(wú)用,神者倘不宜如是,則其果無(wú)乎?或曰:以慰夫賢而辱于此者?;蛟唬浩錃庵`,不為偉人而獨為是物,故楚之南少人而多石。是二者余未信之。唉!我懷疑老天爺的有無(wú)已很久了,到了這兒更以為老天爺確實(shí)是有的。但又奇怪他不把這小石城山安放到人煙輻湊的中原地區去,卻把它擺在這荒僻遙遠的蠻夷之地,即使經(jīng)過(guò)千百年也沒(méi)有一次可以顯示自己奇異景色的機會(huì ),這簡(jiǎn)直是白耗力氣而毫無(wú)用處,神靈的老天爺似乎不會(huì )這樣做的。那么老天爺果真沒(méi)有的吧?有人說(shuō):“老天爺之所以這樣安排是用這佳勝景色來(lái)安慰那些被貶逐在此地的賢人的?!币灿腥苏f(shuō):“這地方山川鐘靈之氣不孕育偉人,而唯獨凝聚成這奇山勝景,所以楚地的南部少出人材而多產(chǎn)奇峰怪石?!边@二種說(shuō)法,我都不信。
自余為僇人,居是州。恒惴慄。時(shí)隙也,則施施而行,漫漫而游。日與其徒上高山,入深林,窮回溪,幽泉怪石,無(wú)遠不到。到則披草而坐,傾壺而醉。醉則更相枕以臥,臥而夢(mèng)。意有所極,夢(mèng)亦同趣。覺(jué)而起,起而歸。以為凡是州之山水有異態(tài)者,皆我有也,而未始知西山之怪特。 今年九月二十八日,由于坐在法華寺西亭,遙望西山,指點(diǎn)并感到奇特。我于是帶著(zhù)仆人越過(guò)湘江,沿染溪而行,砍去雜亂叢生的草木,燒掉茂盛的茅草,不達到西山之巔決不罷休。攀援著(zhù)爬上了山頂,兩腿叉開(kāi),席地而坐,幾乎幾個(gè)州的土地都聚集在我的座下。它高高低低的態(tài)勢,又顯得高低起伏,有的像是蟻穴外隆起的小土堆,有的像是螞蟻洞,千里之遙如在尺寸之間,聚集收攏,重疊到一起,沒(méi)有逃脫隱藏的??M回著(zhù)青山,繚繞著(zhù)白云,與遙遠的天際相接,環(huán)看周?chē)?,渾然一體。然后才知道高峻獨立出眾的西山,不能跟那些小土堆相比。這景象多么曠遠浩渺啊,我好像與彌漫于天地之間的大氣一道存在,而不能了解它的邊際;這景象多么廣闊壯觀(guān)啊,我好像與大自然一道游覽,卻不知道它的盡頭。我于是拿起酒壺,斟滿(mǎn)酒杯,暢懷痛飲,醉倒在地,不覺(jué)間日薄西山。蒼茫暮色,自遠而近,慢慢地天黑得什么也看不見(jiàn)了,而我卻了無(wú)歸意。精神凝聚安定,形體得到解脫,和萬(wàn)物的變化暗暗相合,我這才認識到過(guò)去等于沒(méi)有游覽,真正的游覽從此(時(shí))開(kāi)始。 鈷鉧潭,在西山西。其始蓋冉水自南奔注,抵山石,屈折東流;其顛委勢峻,蕩擊益暴,嚙其涯,故旁廣而中深,畢至石乃止;流沫成輪,然后徐行。其清而平者,且十畝。有樹(shù)環(huán)焉,有泉懸焉。 山上有居住的人,因我多次來(lái)游玩,一天早晨敲門(mén)就來(lái)告訴我:“(我因為)無(wú)法負擔越欠越多的官租私債,(沒(méi)辦法),想在山上鋤草開(kāi)荒,并愿意賣(mài)掉我潭上的田,暫時(shí)緩解一下債”。 我很高興答應了他的話(huà)。我就加高臺面,延伸欄桿,疏導高處的泉水使泉水墜落入潭中,發(fā)出了悅耳的聲音。特別是到了中秋時(shí)節賞月更為合適,可以看到天空更高,視野更加遼遠。是什么使我樂(lè )于住在這夷人地區而忘掉故土?難道不是因為這鈷鉧潭? 得西山后八日,尋山口西北道二百步,有得鈷鉧潭。潭西二十五步,當湍而浚者為魚(yú)梁。梁之上有丘焉,生竹樹(shù)。其石之突怒偃蹇,負土而出,爭為奇狀者,殆不可數。其嵚然相累而下者,若牛馬之飲于溪;其沖然角列而上者,若熊羆之登于山。丘之小不能一畝,可以籠而有之。問(wèn)其主,曰:“唐氏之棄地,貨而不售?!眴?wèn)其價(jià),曰:“止四百?!庇鄳z而售之。李深源、元克已時(shí)同游,皆大喜,出自意外。即更取器用,鏟刈穢草,伐去惡木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露。奇石顯。由其中以望,則山之高,云之浮,溪之流,鳥(niǎo)獸之遨游,舉熙熙然回巧獻技,以效茲丘之下。枕席而臥,則清冷冷狀與目謀,瀯瀯之聲與耳謀,悠然而虛者與神謀,淵然而靜者與心謀。不匝旬而得異地者二,雖古好古之士,或未能至焉。 唉,憑著(zhù)這小丘的美景,如果放到長(cháng)安附近灃、鎬、鄂、杜等地,那么愛(ài)好游樂(lè )的貴族人士競相爭購的,將逐日增價(jià)一千兩,也愈來(lái)愈不能購得。棄置在這永州,農人漁夫相經(jīng)過(guò)而看不起它,求價(jià)僅四百兩,卻多年賣(mài)不出去,而我與深源、克己偏偏喜愛(ài)并獲得了它。這難道是確實(shí)有所謂遭際遇合嗎?我將得丘經(jīng)過(guò)書(shū)寫(xiě)在石上,用來(lái)慶賀與小丘的遇合。 從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂(lè )之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò )搖綴,參差披拂。 潭中的魚(yú)大約有一百來(lái)條,它們都好像在空中游動(dòng),什么依托的地方都沒(méi)有。陽(yáng)光向下一直照到潭底,魚(yú)的影子映在水底的石頭上,呆呆地停在那里一動(dòng)也不動(dòng);忽然間又向遠處游去了。來(lái)來(lái)往往輕快敏捷,好像在同游人互相逗樂(lè )。 向石潭的西南方向望去,一條小溪像北斗七星那樣曲折,水流像蛇爬行那樣彎曲,溪身或現或隱,一段看得見(jiàn),一段看不見(jiàn)。小溪兩岸的地勢像狗的牙齒那樣互相交錯,不知道溪水的源頭在什么地方。 我坐在石潭邊上,這里四周被竹子和樹(shù)木圍繞著(zhù),靜悄悄的,沒(méi)有旁的游人,這樣的環(huán)境使人心神凄涼,寒氣透骨,寂靜極了,幽深極了。由于這里的環(huán)境過(guò)于冷清,不能夠長(cháng)時(shí)間停留,于是我題下字就離開(kāi)了。 一同去游覽的人有:吳武陵,龔古,我的弟弟宗玄。作為隨從一同跟著(zhù)去的,有姓崔的兩個(gè)年輕人:一個(gè)叫恕己,一個(gè)叫奉壹。 由冉溪西南水行十里,山水之可取者五,莫若鈷鉧潭。由溪口而西,陸行,可取者八九,莫若西山。由朝陽(yáng)巖東南水行,至蕪江,可取者三,莫若袁家渴。皆永中幽麗奇處也。 楚、越兩地之間的方言,水的支流叫做「渴」,(讀“褐”音)??实纳嫌闻c南館的高山會(huì )合,下游與“百家瀨”匯合。其中島嶼(江河里邊的島嶼)、小溪、清潭、小洲,交錯夾雜,蜿蜒曲折。水流平靜的地方深黑色,急流的地方像沸騰一樣冒著(zhù)白沫。船好像就走到了盡頭,忽然河水又看不到盡頭了。 有座小山從水中露出來(lái)。山上都是好看的石頭,上面生長(cháng)綠色的草叢,冬夏都濃密茂盛。山旁有許多巖洞。山下有許多白色的碎石;上山的樹(shù)木多是楓樹(shù)、柟樹(shù)、石楠、楩樹(shù)、櫧樹(shù)、樟樹(shù)、柚樹(shù);小草則多是蘭草、芷草,又有許多奇異的花卉,類(lèi)似合歡但是長(cháng)出許多莖蔓,纏繞著(zhù)水中石頭。 每當有風(fēng)從四周山上吹下,吹動(dòng)大樹(shù),輕搖小草,紅綠繽紛,香氣濃郁;沖起波濤旋著(zhù)水渦,從溪谷流進(jìn)流出,蕭條茂盛,根據時(shí)間變換。風(fēng)景大都是這樣的。我沒(méi)辦法都描述出來(lái)。 永州的人們沒(méi)有過(guò)來(lái)游玩,我來(lái)到了這里,不敢獨自享受?;貋?lái)寫(xiě)出文章告訴世人。這里土地的主人姓袁,所以我叫它“袁家渴”。 自渴西南行不能百步,得石渠,民橋其上。有泉幽幽然,其鳴乍大乍細。渠之廣或咫尺,或倍尺,其長(cháng)可十許步。其流抵大石,伏出其下。踰石而往,有石泓,昌蒲被之,青鮮環(huán)周。又折西行,旁陷巖石下,北墮小潭。潭幅員減百尺,清深多倏魚(yú)。又北曲行紆余,睨若無(wú)窮,然卒入于渴。其側皆詭石、怪木、奇卉、美箭,可列坐而庥焉。風(fēng)搖其巔,韻動(dòng)崖谷。視之既靜,其聽(tīng)始遠。 我跟隨柳州太守發(fā)現的它,撥開(kāi)陰郁的密林和腐爛的朽木,開(kāi)掘和疏通淤土和亂石,把朽木亂草堆積起來(lái)燒掉,石渠里的渠水便很滿(mǎn)??上膩?lái)都沒(méi)有寫(xiě)它的人,所以我把它全都記寫(xiě)下來(lái),留給匠人,刻寫(xiě)在潭北面的石頭上,幫助以后喜好游歷的人能較容易地看到它。 元和七年正月初八,從鷁渠到達大石。十月十九日,越過(guò)石頭發(fā)現了石泓小潭,石渠的美因此就全都展示給游人了。 石渠之事既窮,上由橋西北下土山之陰,民又橋焉。其水之大,倍石渠三之一,亙石為底,達于兩涯。若床若堂,若陳筳席,若限閫奧。水平布其上,流若織文,響若操琴。揭跣而往,折竹掃陳葉,排腐木,可羅胡床十八九居之。交絡(luò )之流,觸激之音,皆在床下;翠羽之水,龍鱗之石,均蔭其上。古之人其有樂(lè )乎此耶?后之來(lái)者有能追予之踐履耶?得之日,與石渠同。 從袁家渴來(lái)的人,先到石渠后到石澗;從百家瀨上山到這里的人,先到石澗后到石渠。石澗的源頭,在石城村的東南,路中間可以游覽的地方還有好幾個(gè)。那上面的深山老林更加險峻,道路狹窄不能走到盡頭。 自西山道口徑北踰黃茅嶺而下,有二道:其一西出,尋之無(wú)所得;其一少北而東,不過(guò)四十丈,土斷二川分,有積石橫當其垠。其上為睥睨梁欐之形;其旁出堡塢,有若門(mén)焉,窺之正黑,投以小石,洞然有水聲,其響之激越,良久乃已。環(huán)之可上,望甚遠。無(wú)土壤而生嘉樹(shù)美箭,益奇而堅,奇疏數偃仰,類(lèi)智者所施也。 唉!我懷疑老天爺的有無(wú)已很久了,到了這兒更以為老天爺確實(shí)是有的。但又奇怪他不把這小石城山安放到人煙輻湊的中原地區去,卻把它擺在這荒僻遙遠的蠻夷之地,即使經(jīng)過(guò)千百年也沒(méi)有一次可以顯示自己奇異景色的機會(huì ),這簡(jiǎn)直是白耗力氣而毫無(wú)用處,神靈的老天爺似乎不會(huì )這樣做的。那么老天爺果真沒(méi)有的吧?有人說(shuō):“老天爺之所以這樣安排是用這佳勝景色來(lái)安慰那些被貶逐在此地的賢人的?!币灿腥苏f(shuō):“這地方山川鐘靈之氣不孕育偉人,而唯獨凝聚成這奇山勝景,所以楚地的南部少出人材而多產(chǎn)奇峰怪石?!边@二種說(shuō)法,我都不信。
柳宗元青年時(shí)代就立下雄心壯志,仰慕“古之夫大有為者”,向往于“勵材能,興功力,致大康于民,垂不滅之聲”。他25歲時(shí)已是“文章稱(chēng)首”的長(cháng)安才子,剛考中了博學(xué)弘辭科,又與禮部郎中楊憑之女新婚,逐步成為文壇領(lǐng)袖,政壇新銳。在其后的幾年里,柳宗元又成為了當時(shí)皇帝的老師王叔文革新派的中堅分子,以熱情昂揚、凌勵風(fēng)發(fā)的氣概,準備施展自己“輔時(shí)及物”、“利安開(kāi)元”的抱負。然而,由于順宗皇帝李誦即位時(shí)就已經(jīng)中風(fēng),說(shuō)話(huà)也不清楚,雖然有心改革朝政,但已是心有余而力不足了,加上宦官與藩鎮勢力強大,所以革新只實(shí)行了幾個(gè)月,就以失敗而告終。元和四年八月,反對革新的太子李純即位,九月,柳宗元立刻被貶邵州刺吏,行未半路,朝議認為處之太輕,又改貶永州司馬。當時(shí)同時(shí)被貶的包括劉禹錫等人共有八位,史稱(chēng)“八司馬事件”?!坝镭懜镄隆钡氖φ紊宪P躇滿(mǎn)志的柳宗元是沉重的打擊,但對于他的文學(xué)創(chuàng )作卻未嘗不是一件好事。當時(shí)的永州“草中貍鼠足為患,一夕十頓驚且傷”,相當于俄羅斯的西伯利亞,所謂的“永州司馬外置同正員”,其實(shí)是個(gè)編制外的閑職,沒(méi)有官舍也沒(méi)有具體的職務(wù)。柳宗元一家人寄居在冷清的小寺廟,未及半載,母親也逝世了。除了精神上抑郁悲憤,正當壯年的柳宗元身體也越來(lái)越差,諸病纏身,虛弱到了“行則膝顫,坐則髀痹”的程度。但永州清新的山水給了柳宗元很大的慰藉和寄托,他很快從悲觀(guān)與失意中振作起來(lái),踏遍了永州的山山水水并和田翁農夫相交,遠離了政壇上的明爭暗斗,回歸到田園詩(shī)意般的生活,他認為永州的山水和自己一樣的為世人所遺棄和漠視,寫(xiě)出了許多千古傳誦推崇永州山水的散文。余秋雨先生在《柳侯祠》中如此評價(jià)柳宗元的永州10年,他說(shuō):“炎難也給了他一份寧靜,使他有了足夠的時(shí)間與自然相晤,與自我對話(huà)!”確實(shí),永州的10年,是柳宗元人生最晦暗最感傷的十年,卻是他文學(xué)創(chuàng )作最豐富和哲學(xué)思想全面成熟的10年。柳宗元的文章多抒寫(xiě)抑郁悲憤、思鄉懷友之情,幽峭峻郁,自成一路。最為世人稱(chēng)道者,是那些清深意遠、疏淡峻潔的山水閑適之作?!队乐莅擞洝肥橇谠剿斡浀拇碜?,也是我國游記散文中的一朵奇葩,其藝術(shù)魅力歷久彌新。永州山水,在柳宗元之前,并不為世人所知。但這些偏居荒蕪的山水景致,在柳宗元的筆下,卻表現出別具洞天的審美特征,極富藝術(shù)生命力。正如清人劉熙載在《藝概·文概》中所說(shuō):“柳州記山水,狀人物,論文章,無(wú)不形容盡致;其自命為‘牢籠百態(tài)’,固宜?!绷谠獣r(shí)而大筆揮灑,描摹永州山水的高曠之美,使寂寥冷落的永州山水給人以氣勢磅礴之感?!队乐莅擞洝穼ψ匀幻赖拿枥L,貴在精雕細刻出一種幽深之美。八記描寫(xiě)的大都是眼前小景,如小丘、小石潭、小石澗、小石城山等,柳宗元總是以小見(jiàn)大,猶如沙里淘金,提煉出一副副價(jià)值連城的藝術(shù)精品。如《至小丘西小石潭記》對小石潭周?chē)h(huán)境的描寫(xiě),“四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄槍幽邃”,創(chuàng )造出一種空無(wú)人跡的山野清幽之美。又如《石渠記》對小石渠之水流經(jīng)之處細膩的刻畫(huà),在長(cháng)不過(guò)十許步的小水渠上,一處處幽麗的小景,美不勝收。逾石而往是昌蒲掩映、鮮苔環(huán)周的石泓,又折而西行,旁陷巖石之下是幅員不足百尺、魚(yú)兒穿梭的清深的小水潭,又北曲行,皆詭石、怪木、奇卉、美竹。筆筆眼前小景,幽深宜人,展示出永州山水的特有風(fēng)姿。柳宗元曾經(jīng)說(shuō):“余雖不合于俗,亦頗以文墨自慰,漱滌萬(wàn)物,牢籠百態(tài),而無(wú)所避之?!彼囊馑季褪钦f(shuō)雖然因永貞革新遭挫,但作者未改本色,于是借山水之題,發(fā)胸中之氣,洗滌天地間萬(wàn)物,囊括大自然的百態(tài),在用筆贊賞山水美的同時(shí),把自己和山水融化在一起,借以尋求人生真諦,聊以自慰。因而,柳宗元在《永州八記》中刻畫(huà)永州山水的形象美、色彩美和動(dòng)態(tài)美,不是純客觀(guān)地描摹自然,而是以山水自喻,賦予永州山水以血肉靈魂,把永州山水性格化了??梢哉f(shuō),永州山水之美就是柳公人格美的藝術(shù)寫(xiě)照,物我和諧,匯成一曲動(dòng)人心弦的人與自然的交響華章?!杜f唐書(shū)·柳宗元傳》說(shuō),柳宗元“下筆構思”,“精裁密致,璨若珠貝”。精裁密致可以概括《永州八記》結構之美。8篇游記,整體構思,一氣貫通。文章以西山之怪特開(kāi)始“然后知吾向之未始游,游于是乎始”發(fā)筆,通過(guò)對西山周?chē)剿爸碌拿枥L,袁家渴附近山水小景的刻畫(huà),最后,到《小石城山記》向蒼天發(fā)出“吾疑造物者之有無(wú)久矣”的質(zhì)問(wèn),對整個(gè)八記作結。8篇游記每篇多各以不同的方式與上篇相關(guān)聯(lián),前后呼應,成為一個(gè)不可分割的有機的藝術(shù)整體。如前四篇,首篇寫(xiě)了西山宴游之后,第二篇就以“鉆拇潭在西山西”起筆,自然銜接,毫無(wú)斧鑿的痕跡;第三篇又以“潭西二十三步”發(fā)端,同上篇相連;第四篇則以“從小丘西行百二十步”開(kāi)篇。這就以西山為起點(diǎn),向西出游,接連出現了三處勝景,一處連一處,一景接一景,給人以目不暇接之感。更令人折服的是,八記前后四篇相隔三全夕久,而作者巧妙組合,猶如一氣呵成,毫無(wú)間隔之弊。
永州八記《始得西山宴游記》譯文
自從我遭到貶謫,居住在永州,心中一直憂(yōu)懼不安。公務(wù)之余,緩緩散步,漫無(wú)目的,到處轉悠。每天與同伴爬高山、鉆深林,迂回曲折的山間小溪,深幽的泉水,怪異山石。無(wú)論多遠,我們都去。一走到那些地方,我們便撥開(kāi)野草,席地而臥,倒酒痛飲,不醉不罷。喝醉后便相互枕靠著(zhù)睡在地上,很快就進(jìn)入夢(mèng)鄉。凡是心中能想到的,睡夢(mèng)中都能出現。醒來(lái)之后就回家。我原以為永州山水中稍有特異地方,都已被我游覽了。殊不知還有個(gè)奇異獨特的西山。
今年九月二十八日,由于坐在法華寺西亭,遙望西山,才使我發(fā)現西山勝景,大為稱(chēng)異,我于是帶著(zhù)仆人越過(guò)湘江,沿染溪而行,砍去叢生的灌木,燒掉雜亂的茅草,不達到西山之巔決不罷休。攀援著(zhù)樹(shù)枝爬上山頂,兩腿叉開(kāi),席地而坐,幾乎幾個(gè)州的土地都聚集在我的座下。高低不平,空闊低洼,連綿起伏,不可勝狀;有的像是螞蟻窩,有的像是螞蟻洞??此瞥叽缰g,實(shí)則千里之外,全都聚集眼前,沒(méi)有逃脫隱藏的。青山綠水,相互縈繞,與遙遠的天際相接,環(huán)看周?chē)?,都是這樣??戳诉@些,才知道這座山確實(shí)特立不群,與一般的小土丘大不一樣。不知不覺(jué)中我的身心與天地間的浩然之氣隔化在大自然中,已不知道哪里是盡頭了。我于是拿起酒壺,斟滿(mǎn)酒杯,暢懷痛飲,醉倒在地。不覺(jué)間日薄西山,蒼茫暮色,自遠而近,慢慢地天黑得什么也看不見(jiàn)了,而我卻了無(wú)歸意。真是形神俱忘,無(wú)拘無(wú)束,好像已經(jīng)與天地萬(wàn)物融為一體。我這才認識到過(guò)去等于沒(méi)有游覽,真正的游覽從現在開(kāi)始。所以我特意把這件事記下來(lái),這一年是元和四年(809)年。
永州八記《鈷鉧潭記》注釋及譯文
譯文
鈷鉧潭,在西山的西面。鈷鉧潭水由冉水自南向北奔流如注,碰到山石阻隔,曲折向東流去;冉水的上游和下游水勢峻急,撞擊更加激蕩,侵蝕鈷鉧潭的潭岸邊,潭邊廣闊而中間水深,水流沖蕩到山石才停止。水流形成車(chē)輪般的漩渦,然后才緩緩而流。潭水清澈而平緩,而且十畝有余,鈷鉧潭四周有樹(shù)木環(huán)繞,有瀑布垂懸而下。
山上有居住者,因我多次來(lái)游玩,一天早晨敲門(mén)就來(lái)告訴我:“(我因為)無(wú)法負擔越欠越多的官租私債,(沒(méi)辦法),想在山上鋤草開(kāi)荒,并愿意賣(mài)掉我潭上的田,暫時(shí)緩解一下債”。我很高興答應了他的話(huà)。我就加高臺面,延伸欄桿,疏導高處的泉水使泉水墜落入潭中,發(fā)出了悅耳的聲音。特別是到了中秋時(shí)節賞月更為合適,可以看到天空更高,視野更加遼遠。是什么使我樂(lè )于住在這夷人地區而忘掉故土?難道不是因為這鈷鉧潭?
注釋
(1)鈷鉧(gǔmǔ):熨斗。鈷鉧潭:形狀像熨斗的水潭。也有學(xué)者認為鈷鉧是釜鍋。
(2)冉水:即冉溪,又稱(chēng)染溪。
(3)屈:通“曲”,彎曲。
(4)其顛委勢峻:其,指冉水的源頭。顛委,首尾,這里指上游和下游。勢峻,水勢峻急。
(5)蕩擊:猛烈沖擊。益暴:更加暴怒。
(6)嚙(niè)其涯:嚙,咬、啃。
涯:邊沿。這里指侵蝕著(zhù)岸邊。
(7)輪:車(chē)輪般的漩渦。
(8)然后徐行,徐:慢慢地。
(9)有樹(shù)環(huán)焉,有泉懸焉:環(huán):環(huán)繞。焉:在那里。兼指代詞。懸:自高處而下。有樹(shù)環(huán)繞在潭上,有泉水從高處流入潭里。
(10)以余之亟(qì)游:以:因為。余:我。亟:經(jīng)常,多次。因為我經(jīng)常去游玩。
(11)款門(mén):敲門(mén)。
(12)不勝官租、私券之委積:不勝:承擔不了。券:債務(wù)的借據。委積:累積的壓力。承受不了官家租稅和私人債務(wù)的重壓。
(13)芟(shān):割草。
芟山:割草開(kāi)山。更居:搬遷居住的地方。
(14)貿財以緩禍:貿財,以物變賣(mài)換錢(qián)。
緩禍,緩解目前災難。這里指解救稅債之災難。
(15)崇其臺:崇,加高。
其,指示代詞,這里指潭。加高潭邊的臺沿。
(16)延其檻:延長(cháng)那里的欄桿。
延:加長(cháng)。
檻:欄桿。
(17)行其泉于高者墜之潭:引導那些高處的泉水,使之墜落到潭里。
(18)潨(cóng)然:水聲淙淙的樣子。
(19)尤與中秋觀(guān)月為宜:尤其是在中秋晚上賞月更為適合。
(20)于以見(jiàn)天之高、氣之迥:在這里可以看見(jiàn)天空的高遠,感受到空氣的清爽。
于以:于此,在這里行。
迥:遼遠。
(21)居夷:住在夷人地區。
永州八記《鈷鉧潭西小丘記》注釋及譯文
譯文
尋到西山以后八天,沿著(zhù)山口向西北探行二百步,又探得了鈷鉧潭。潭西二十五步,正當流急水深處筑有壘土阻水,開(kāi)缺張網(wǎng)的魚(yú)梁。梁上有個(gè)小土丘,丘上生長(cháng)著(zhù)竹子樹(shù)木,丘石或驟然突起、或兀然高聳,破土而起,競相形成奇奇怪怪形狀的,幾乎數都數不清;有的傾側堆壘而趨下,就像牛馬在溪邊飲水;有的又猛然前突,似乎較量著(zhù)爭向上行,就像熊羆在山上攀登。
這小丘小得不足一畝,似乎可以裝進(jìn)袖子里去一般。我向小丘的主人打聽(tīng)情況,他回答說(shuō):“這是唐姓某家廢棄的土地,標價(jià)出售卻賣(mài)不出去?!蔽矣謫?wèn)地價(jià)多少,答道:“僅僅四百兩銀子?!蔽蚁矏?ài)小丘而買(mǎi)下了它。當時(shí),李深源、元克己與我同游,都十分高興,以為是意想不到的收獲。
我于是就又取來(lái)了一應用具,鏟除敗草,砍掉雜樹(shù),燃起了熊熊大火焚燒去一切荒穢。(頓時(shí)),佳好的樹(shù)木似乎挺立起來(lái),秀美的竹林也因而浮露,奇峭的山石更分外顯突。由竹木山石間望出去,只見(jiàn)遠山高峙,云氣飄浮,溪水流淙,鳥(niǎo)獸在自由自在地游玩;萬(wàn)物都和樂(lè )怡暢地運技獻能,而呈現在這小丘之下。鋪席展枕躺在丘上,山水清涼明爽的景狀來(lái)與雙目相親,瀯瀯的流水之聲又傳入耳際,悠遠空闊的天空與精神相通。深沉至靜的大道與心靈相合。我不滿(mǎn)十天中卻得到了二處勝景,即使是古時(shí)喜嗜風(fēng)景的人,也未必能有此幸運??!
唉,憑著(zhù)這小丘的美景,如果放到長(cháng)安附近灃、鎬、鄂、杜等地,那么愛(ài)好游樂(lè )的貴族人士競相爭購的,將逐日增價(jià)一千兩,也愈來(lái)愈不能購得?,F在棄置在這永州,農人漁夫相經(jīng)過(guò)而看不起它,求價(jià)僅四百兩,卻多年賣(mài)不出去,而我與深源、克己偏偏喜愛(ài)并獲得了它。這難道是確實(shí)有所謂遭際遇合嗎?我將得丘經(jīng)過(guò)書(shū)寫(xiě)在石上,用來(lái)慶賀與小丘的遇合。
注釋
〔1〕西山:在永州(今永州市零陵區)城西五里。
〔2〕鈷鉧:燙斗。因潭形似燙斗,故名鈷鉧潭。
〔3〕浚:深。魚(yú)梁:阻水的壩,中間留有空缺,可放置捕魚(yú)的竹簍。
〔4〕偃蹇(jiǎn簡(jiǎn)):曲折起伏的樣子。
〔5〕嵚(qīn欽)然:山石聳立的樣子。
〔6〕羆(pí皮):熊的一種,體形比熊大,俗稱(chēng)人熊
〔7〕李深源、元克己:二人均為柳宗元友人。李深源名幼清,原任太府卿。元克己原任侍御史。二人此時(shí)同貶居永州。
〔8〕刈(yì意):割。
〔9〕清泠(líng零):清澈明凈。
〔10〕瀯瀯(yíng營(yíng)):泉水聲。
〔11〕匝旬:周旬,即十天。
〔12〕灃(fēng豐):在今陜西戶(hù)縣東,周文王建都處。鎬(hào浩):在今陜西西安市西南,周武王建都處。鄠:今陜西戶(hù)縣。杜:亦稱(chēng)杜陵,在今西安市東南。以上四地都是唐都長(cháng)安附近豪門(mén)貴族聚居之地。
〔13〕賈:同“價(jià)”。
永州八記《小石潭記》注釋及譯文
譯文
從小丘向西走一百二十步,隔著(zhù)成林的竹子,就聽(tīng)到流水的聲音,好像人身上佩帶的玉佩玉環(huán)相碰發(fā)出的聲音,我心里感到高興??撤ブ褡?,開(kāi)辟出一條小路,往下走,就看見(jiàn)一個(gè)小潭,潭水特別清澈透明。小潭以整塊石頭作為潭底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷上來(lái)露出水面,成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。青蔥的樹(shù)木,翠綠的藤蔓,覆蓋著(zhù)、纏繞著(zhù)、搖動(dòng)著(zhù)、連結著(zhù),參差不齊,隨風(fēng)飄蕩。
潭中的魚(yú)大約有一百來(lái)條,它們都好像在空中游動(dòng),什么依托的地方都沒(méi)有。陽(yáng)光向下一直照到潭底,魚(yú)的影子映在水底的石頭上,呆呆地停在那里一動(dòng)也不動(dòng);忽然間又向遠處游去了。來(lái)來(lái)往往輕快敏捷,好像在同游人互相逗樂(lè )。
向石潭的西南方向望去,一條小溪像北斗七星那樣曲折,水流像蛇爬行那樣彎曲,溪身或現或隱,一段看得見(jiàn),一段看不見(jiàn)。小溪兩岸的地勢像狗的牙齒那樣互相交錯,不知道溪水的源頭在什么地方。
我坐在石潭邊上,這里四周被竹子和樹(shù)木圍繞著(zhù),靜悄悄的,沒(méi)有旁的游人,這樣的環(huán)境使人心神凄涼,寒氣透骨,寂靜極了,幽深極了。由于這里的環(huán)境過(guò)于冷清,不能夠長(cháng)時(shí)間停留,于是我題下字就離開(kāi)了。
一同去游覽的人有:吳武陵,龔古,我的弟弟宗玄。我一同作為隨從跟著(zhù)去的,有姓崔的兩個(gè)年輕人:一個(gè)叫恕己,一個(gè)叫奉壹。
注釋
[1]小丘:柳宗元在永州住的城內東山法華寺對河的西山的山口往西北方再行二百步便到達鈷鉧潭,鈷鉧潭西二十五步即為小丘,詳見(jiàn)西山八記(又名永州八記或永州九記)的首三篇。
[2]篁竹:叢生的竹子。
[3]如鳴佩環(huán):好像人身上佩戴的玉佩、玉環(huán)相碰發(fā)出的聲音。
[4]清冽:清涼。
[5]全石以為底:(潭)以整塊石頭為底。
[6]近岸卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷過(guò)來(lái)露出水面。
[7]為坻,為嶼,為嵁,為巖:成為坻、嶼、嵁、巖等不同的形狀。坻,水中高地。嶼,小島。嵁,不平的巖石。
[8]翠蔓:翠綠的藤蔓。
[9]蒙絡(luò )搖綴,參差披拂:意思是(樹(shù)枝藤蔓)遮掩纏繞,搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。
[10]可百許頭:大約有一百來(lái)條???,大約。許,表示數目不確定。
[11]皆若空游無(wú)所依:都好像在空中游動(dòng),什么依靠都沒(méi)有(水已清澈得像看不到似的)。
[12]日光下澈,影布石上:陽(yáng)光直射到水底,魚(yú)的影子映在石上。
[13]佁然不動(dòng):(魚(yú)影)呆呆地停在那兒一動(dòng)也不動(dòng)。佁然,呆呆的樣子。
[14]俶爾遠逝:忽然間向遠處游去了。俶爾,忽然。
[15]往來(lái)翕忽:來(lái)來(lái)往往輕快敏捷。翕忽,輕快敏捷的樣子。
[16]斗折蛇行,明滅可見(jiàn):(溪水)曲曲折折,(望過(guò)去)忽隱忽現,一段看得見(jiàn),一段又看不見(jiàn)。斗折,像北斗七星那樣曲折。蛇行,像蛇爬行那樣。明滅,或現或隱。
[17]犬牙差互:像狗的牙齒那樣互相交錯。
[18]凄神寒骨,悄愴幽邃:感到心神凄涼,寒氣透骨,寂靜極了,幽深極了。悄愴,憂(yōu)傷的樣子。邃,深。
[19]以其境過(guò)清:因為這兒的環(huán)境過(guò)于凄清,冷清。
[20]吳武陵:作者的朋友,也被貶在永州。
[21]龔古:作者的朋友。
[22]宗玄:作者的堂弟。
[23]隸而從者,崔氏二小生:跟著(zhù)來(lái)的人,是崔家(柳宗元姐夫家)的兩個(gè)年輕人。
永州八記《袁家渴記》注釋及譯文
譯文
從冉溪向西南,走水路十里遠,山水風(fēng)景較好的有五處,風(fēng)景最好的是鈷鉧潭;從溪口向西,走陸路,風(fēng)景較好的有八、九處,風(fēng)景最好的是西山;從朝陽(yáng)巖向東南,走水路到蕪江,風(fēng)景較好的有三處,風(fēng)景最好的是袁家渴;他們都是永州美麗奇異的地方。
楚、越兩地之間的方言,水的支流叫做「渴」,(讀“褐”音)??实纳嫌闻c南館的高山會(huì )合,下游與“百家瀨”匯合。其中島嶼(江河里邊的島嶼)、小溪、清潭、小洲,交錯夾雜,蜿蜒曲折。水流平靜的地方深黑色,急流的地方像沸騰一樣冒著(zhù)白沫。船好像就走到了盡頭,忽然河水又看不到盡頭了。有座小山從水中露出來(lái)。山上都是好看的石頭,上面生長(cháng)綠色的草叢,冬夏都濃密茂盛。山旁有許多巖洞。山下有許多白色的碎石;上山的樹(shù)木多是楓樹(shù)、柟樹(shù)、石楠、楩樹(shù)、櫧樹(shù)、樟樹(shù)、柚樹(shù);小草則多是蘭草、芷草,又有許多奇異的花卉,類(lèi)似合歡但是長(cháng)出許多莖蔓,纏繞著(zhù)水中石頭。
每當有風(fēng)從四周山上吹下,吹動(dòng)大樹(shù),輕搖小草,紅綠繽紛,香氣濃郁;沖起波濤旋著(zhù)水渦,從溪谷流進(jìn)流出,蕭條茂盛,根據時(shí)間變換。風(fēng)景大都是這樣的。我沒(méi)辦法都描述出來(lái)。
永州沒(méi)有過(guò)來(lái)游玩,我來(lái)到了這里,不敢獨自享受?;貋?lái)寫(xiě)出文章告訴世人。這里土地的主人姓袁,所以我叫它“袁家渴”。
注釋
1.音若衣褐之褐:此六字疑為注文,不應列為本文。
2.渚:水中小洲。
3.間廁:交錯夾雜。
4.峻,急流;沸,沸騰。
5.蔚然:草木茂盛貌。
6.白礫:白色碎石。
7.轇轕:交錯糾纏貌。
8.苒:輕柔。
9.蓊葧:濃郁。
10.葳蕤:草木茂盛,枝葉下垂貌。
11.專(zhuān):獨享。
永州八記《石渠記》譯文
從渴潭往西南走不到百步,就看見(jiàn)一個(gè)石渠,在渠上有一座便橋。有一眼泉水幽靜的流淌,它流淌時(shí)的聲音時(shí)大時(shí)小。泉渠的寬度有時(shí)不足一尺,有時(shí)則有二尺寬,它的長(cháng)度約有十步左右。它的水流遇到一塊大的石頭,就漫過(guò)石頭。跳過(guò)大石頭再往前走,就發(fā)現一個(gè)石泓,菖蒲覆蓋著(zhù)它,碧綠的苔蘚環(huán)繞著(zhù)石泓。渠水又轉彎往西流,在巖石邊流入石隙里,最后像瀑布一樣的流入北邊的小潭中。小潭方圓還不足一百尺,潭水清澈、且較深,有許多快速游動(dòng)的魚(yú)。渠水又往北迂回繞行一些,看上去好像沒(méi)有窮盡,就這樣最終流入渴潭。潭的一邊全是奇異的石頭、怪異的樹(shù)木、奇異的花草、美麗的箭頭草,人可以并列坐在那里休息。風(fēng)吹動(dòng)著(zhù)山頂,像美麗動(dòng)聽(tīng)的音樂(lè ),在山崖和山谷間回蕩??此m很寧靜,但聽(tīng)起來(lái)卻很遼遠。
我跟隨柳州太守發(fā)現的它,撥開(kāi)陰郁的密林和腐爛的朽木,開(kāi)掘和疏通淤土和亂石,把朽木亂草堆積起來(lái)燒掉,石渠里的渠水便很滿(mǎn)??上膩?lái)都沒(méi)有寫(xiě)它的人,所以我把它全都記寫(xiě)下來(lái),留給匠人,刻寫(xiě)在潭北面的石頭上,幫助以后喜好游歷的人能較容易地看到它。
元和七年正月初八,從鷁渠到達大石。十月十九日,越過(guò)石頭發(fā)現了石泓小潭,石渠的美因此就全都展示給游人了。
永州八記《石澗記》譯文
從石渠的橋上向西北走,一去到土山的北坡,百姓又架了一座橋。比石渠的水量大三倍。巨大的石頭作為水的底部,寬達到水的兩岸。石頭有的像床,有的像桌子,有的像門(mén)堂的基石像筵席上擺滿(mǎn)菜肴,有的像用門(mén)檻隔開(kāi)的內外屋,水流像紡織物的花紋,水泉咚響聲像是彈琴聲,赤腳而往,折竹箭,掃陳葉,排腐木,清出一塊可排十八九張交椅的空地。交織的流水,指激撞的水聲,皆在床下;像翠鳥(niǎo)羽毛般的樹(shù)木,像魚(yú)龍麟甲般的石塊,都遮蔽在交椅之上。古時(shí)候的人有誰(shuí)曾在這里找到這種快樂(lè )的嗎?以后的人,有誰(shuí)能追隨我的足跡來(lái)此嗎?到石澗的日子,與石渠相同。
從袁家渴來(lái)的人,先到石渠后到石澗;從百家瀨上山到這里的人,先到石澗后到石渠。石澗的源頭,在石城村的東南,路中間可以游覽的地方還有好幾個(gè)。那上面的深山老林更加險峻,道路狹窄不能走到盡頭。
永州八記《小石城山記》譯文
從西山路口一直向北走,越過(guò)黃茅嶺往下走,有兩條路:一條向西走,走過(guò)去尋找風(fēng)景卻毫無(wú)所得;另一條稍為偏北又折向東去,只走了四十丈,路就被一條河流截斷了,有一座石山橫擋在這條路的盡頭。石山頂部天然生成女墻和棟梁的形狀,旁邊又凸出一塊好像堡壘,有一個(gè)洞像門(mén)。從洞往里探望一片漆黑,丟一塊小石子進(jìn)去,咚地一下有水響聲,那聲音很宏亮,好久才消失。石山可以盤(pán)繞著(zhù)登到山頂,站在上面望得很遠。山上沒(méi)有泥土卻長(cháng)著(zhù)很好的樹(shù)木和竹子,而且更顯得形狀奇特質(zhì)地堅硬,竹木分布疏密有致、高低參差,好像是人工特意布置的。
唉!我懷疑老天爺的有無(wú)已很久了,到了這兒更以為老天爺確實(shí)是有的。但又奇怪他不把這小石城山安放到人煙輻湊的中原地區去,卻把它擺在這荒僻遙遠的蠻夷之地,即使經(jīng)過(guò)千百年也沒(méi)有一次可以顯示自己奇異景色的機會(huì ),這簡(jiǎn)直是白耗力氣而毫無(wú)用處,神靈的老天爺似乎不會(huì )這樣做的。那么老天爺果真沒(méi)有的吧?有人說(shuō):“老天爺之所以這樣安排是用這佳勝景色來(lái)安慰那些被貶逐在此地的賢人的?!币灿腥苏f(shuō):“這地方山川鐘靈之氣不孕育偉人,而唯獨凝聚成這奇山勝景,所以楚地的南部少出人材而多產(chǎn)奇峰怪石?!边@二種說(shuō)法,我都不信。