灌水之陽(yáng)有溪焉,東流入于瀟水?;蛟唬喝绞蠂L居也,故姓是溪為冉溪?;蛟唬嚎梢匀疽?,名之以其能,故謂之染溪。予以愚觸罪,謫瀟水上。愛(ài)是溪,入二三里,得其尤絕者家焉。古有愚公谷,今予家是溪,而名莫能定,士之居者,猶龂龂然,不可以不更也,故更之為愚溪。 灌水的北面有一條小溪,往東流入瀟水。有人說(shuō),過(guò)去有個(gè)姓冉的住在這里,所以把這條溪水叫做冉溪。還有人說(shuō),溪水可以用來(lái)染色,用它的功能命名為染溪。我因愚犯罪,被貶到瀟水。我喜愛(ài)這條溪水,沿著(zhù)它走了二三里,發(fā)現一個(gè)風(fēng)景絕佳的地方,就在這里安家。古代有愚公谷,如今我把家安置在這條溪水旁,可是它的名字沒(méi)人能定下來(lái),當地的居民還在爭論不休,看來(lái)不能不改名了,所以把它定名為愚溪。
愚溪之上,買(mǎi)小丘,為愚丘。自愚丘東北行六十步,得泉焉,又買(mǎi)居之,為愚泉。愚泉凡六穴,皆出山下平地,蓋上出也。合流屈曲而南,為愚溝。遂負土累石,塞其隘,為愚池。愚池之東為愚堂。其南為愚亭。池之中為愚島。嘉木異石錯置,皆山水之奇者,以予故,咸以愚辱焉。 我在愚溪上面買(mǎi)了個(gè)小丘,叫做愚丘。從愚丘往東北走六十步,發(fā)現一處泉水,又買(mǎi)下來(lái)作為積蓄,稱(chēng)它為愚泉。愚泉共有六個(gè)泉眼,都在山下平地,泉水都是往上涌出的。泉水合流后彎彎曲曲向南流去,經(jīng)過(guò)的地方就稱(chēng)作愚溝。于是運土堆石,堵住狹窄的泉水通道,筑成了愚池。愚池的東面是愚堂,南面是愚亭。池子中央是愚島。美好的樹(shù)木和奇異的巖石參差錯落。這些都是山水中瑰麗的景色,因為我的緣故都用愚字玷污了它們。
夫水,智者樂(lè )也。今是溪獨見(jiàn)辱于愚,何哉?蓋其流甚下,不可以溉灌。又峻急多坻石,大舟不可入也。幽邃淺狹,蛟龍不屑,不能興云雨,無(wú)以利世,而適類(lèi)于予,然則雖辱而愚之,可也。 水是聰明人所喜愛(ài)的??涩F在這條溪水竟然被愚字辱沒(méi),這是為什么呢?因為它水道很低,不能用來(lái)灌溉。又險峻湍急,有很多淺灘和石頭,大船進(jìn)不去;幽深淺狹,蛟龍又不屑于此,不能興起云和雨,對世人沒(méi)有什么好處,正像我。既然如此,即使是玷辱了它,用愚字來(lái)稱(chēng)呼它,也是可以的。
寧武子“邦無(wú)道則愚”,智而為愚者也;顏子“終日不違如愚”,睿而為愚者也。皆不得為真愚。今予遭有道而違于理,悖于事,故凡為愚者,莫我若也。夫然,則天下莫能爭是溪,予得專(zhuān)而名焉。 寧武子“在國家動(dòng)亂時(shí)就顯得很愚蠢”,是聰明人故意裝糊涂。顏子“從來(lái)不提與老師不同的見(jiàn)解,像是很愚笨”,也是明智的人而故意表現得很愚笨。他們都不是真正的愚笨。如今我在政治清明時(shí)卻做出與事理相悖的事情,所以再沒(méi)有像我這么愚蠢的人了。因此,天下人誰(shuí)也不能和我爭這條溪水,我有給它命名的專(zhuān)利。
溪雖莫利于世,而善鑒萬(wàn)類(lèi),清瑩秀澈,鏘鳴金石,能使愚者喜笑眷慕,樂(lè )而不能去也。予雖不合于俗,亦頗以文墨自慰,漱滌萬(wàn)物,牢籠百態(tài),而無(wú)所避之。以愚辭歌愚溪,則茫然而不違,昏然而同歸,超鴻蒙,混希夷,寂寥而莫我知也。于是作《八愚詩(shī)》,紀于溪石上。 溪水雖然對世人沒(méi)有什么好處,可它卻能夠映照萬(wàn)物,清秀明澈,能發(fā)出金石般的響聲,能使愚蠢的人喜笑顏開(kāi),對它眷戀愛(ài)慕不忍離去。我雖然不合世俗,也還能稍用文章來(lái)安慰自己,用文筆自由驅使萬(wàn)物,創(chuàng )造出一個(gè)稱(chēng)心滿(mǎn)意的審美境界,世間萬(wàn)象沒(méi)有什么能逃得出我的筆墨形容。我用愚笨的言辭歌唱愚溪,覺(jué)得茫茫然沒(méi)什么悖于事理的,昏昏然似乎都是一樣的歸宿,超越天地塵世,融入玄虛靜寂之中,而寂寞清靜之中沒(méi)有誰(shuí)能了解我。于是作《八愚詩(shī)》,記在溪石上。
灌水的北面有一條小溪,往東流入瀟水。有人說(shuō),過(guò)去有個(gè)姓冉的住在這里,所以把這條溪水叫做冉溪。還有人說(shuō),溪水可以用來(lái)染色,用它的功能命名為染溪。我因愚犯罪,被貶到瀟水。我喜愛(ài)這條溪水,沿著(zhù)它走了二三里,發(fā)現一個(gè)風(fēng)景絕佳的地方,就在這里安家。古代有愚公谷,如今我把家安置在這條溪水旁,可是它的名字沒(méi)人能定下來(lái),當地的居民還在爭論不休,看來(lái)不能不改名了,所以把它定名為愚溪。 我在愚溪上面買(mǎi)了個(gè)小丘,叫做愚丘。從愚丘往東北走六十步,發(fā)現一處泉水,又買(mǎi)下來(lái)作為積蓄,稱(chēng)它為愚泉。愚泉共有六個(gè)泉眼,都在山下平地,泉水都是往上涌出的。泉水合流后彎彎曲曲向南流去,經(jīng)過(guò)的地方就稱(chēng)作愚溝。于是運土堆石,堵住狹窄的泉水通道,筑成了愚池。愚池的東面是愚堂,南面是愚亭。池子中央是愚島。美好的樹(shù)木和奇異的巖石參差錯落。這些都是山水中瑰麗的景色,因為我的緣故都用愚字玷污了它們。 水是聰明人所喜愛(ài)的??涩F在這條溪水竟然被愚字辱沒(méi),這是為什么呢?因為它水道很低,不能用來(lái)灌溉。又險峻湍急,有很多淺灘和石頭,大船進(jìn)不去;幽深淺狹,蛟龍又不屑于此,不能興起云和雨,對世人沒(méi)有什么好處,正像我。既然如此,即使是玷辱了它,用愚字來(lái)稱(chēng)呼它,也是可以的。 寧武子“在國家動(dòng)亂時(shí)就顯得很愚蠢”,是聰明人故意裝糊涂。顏子“從來(lái)不提與老師不同的見(jiàn)解,像是很愚笨”,也是明智的人而故意表現得很愚笨。他們都不是真正的愚笨。如今我在政治清明時(shí)卻做出與事理相悖的事情,所以再沒(méi)有像我這么愚蠢的人了。因此,天下人誰(shuí)也不能和我爭這條溪水,我有給它命名的專(zhuān)利。 溪水雖然對世人沒(méi)有什么好處,可它卻能夠映照萬(wàn)物,清秀明澈,能發(fā)出金石般的響聲,能使愚蠢的人喜笑顏開(kāi),對它眷戀愛(ài)慕不忍離去。我雖然不合世俗,也還能稍用文章來(lái)安慰自己,用文筆自由驅使萬(wàn)物,創(chuàng )造出一個(gè)稱(chēng)心滿(mǎn)意的審美境界,世間萬(wàn)象沒(méi)有什么能逃得出我的筆墨形容。我用愚笨的言辭歌唱愚溪,覺(jué)得茫茫然沒(méi)什么悖于事理的,昏昏然似乎都是一樣的歸宿,超越天地塵世,融入玄虛靜寂之中,而寂寞清靜之中沒(méi)有誰(shuí)能了解我。于是作《八愚詩(shī)》,記在溪石上。
托物興辭,寓意深遠作者不是客觀(guān)地描摹自然風(fēng)景,而是托物興辭,夾敘夾議,蘊藏著(zhù)深厚的寓意和強烈的個(gè)人傾向。正如《古文觀(guān)止》評此文:“通篇就一‘愚’字點(diǎn)次成文,借愚溪自寫(xiě)照,愚溪之風(fēng)景宛然,自己之行事亦宛然。前后關(guān)合照應,異趣沓來(lái),描寫(xiě)最為出色?!眱H就第二段來(lái)看,僅百余字,就一連用了十二個(gè)“愚”字。其他各段,也都以“愚”字統貫。這樣,文章就具有朝著(zhù)中心凝聚的向心力,結構也顯得集中緊湊。作者在對于幽奇秀美的山光水色的描繪中,或隱或現地折射出自己的影子。愚溪具有“清瑩秀澈”的美景,卻被棄于凄清冷寂的荒野,無(wú)人游賞,無(wú)人涉足,甚至也無(wú)人過(guò)問(wèn),這不正是同作者一樣的遭遇嗎?欣賞愚溪美景的只有痛苦的柳宗元,同情柳宗元的也只有這落寞的愚溪,他慨嘆這樣美好的風(fēng)景被遺棄在僻遠的荒野中無(wú)人賞識、受人輕蔑,正是借此傾吐自己的抱負和才能被埋沒(méi)、遭打擊的不平之鳴。作者的思想感情、生活遭遇和所描寫(xiě)的自然景物交融在一起,表現了作者對這壓抑人才的不合理社會(huì )的批判。寫(xiě)景善于布局本文在記愚溪八景時(shí),善于攝景,巧于布局,八景的位置和距離都交代得清清楚楚,具有很強的立體感。讀者仿佛跟著(zhù)作者自瀟水入溪,溯流二三里,上岸,登小丘,又東北行六十步,見(jiàn)六孔泉,隨泉沿溝向南,見(jiàn)一大池,到池東入一堂,出堂又到堂南亭子上,回頭西望池中秀麗的小島。除寫(xiě)景外,還敘述了作者如何被貶瀟水上,又如何遷家于此,如何在愚溪安家棲息,也議論了愚溪的定名問(wèn)題。在這樣短的篇幅中,把議論、敘事、寫(xiě)景三者有機地結合起來(lái),議論清晰,敘事井然。注意下列加點(diǎn)字的讀音謫(zhé)瀟水上猶龂龂(yín yín)然、不可以不更(gēng)也遂負土累(lěi)石、塞(sāi)其隘(ài)智者樂(lè )(yào)也、又峻急多坻(chí)石幽邃(suì)淺狹、不能興(xīng)云雨
愚溪詩(shī)序譯文
灌水的北面有一條小溪,往東流入瀟水。有人說(shuō),過(guò)去有個(gè)姓冉的住在這里,所以把這條溪水叫做冉溪。還有人說(shuō),溪水可以用來(lái)染色,用它的功能命名為染溪。我因愚犯罪,被貶到瀟水。我喜愛(ài)這條溪水,沿著(zhù)它走了二三里,發(fā)現一個(gè)風(fēng)景絕佳的地方,就在這里安家。古代有愚公谷,如今我把家安置在這條溪水旁,可是它的名字沒(méi)人能定下來(lái),當地的居民還在爭論不休,看來(lái)不能不改名了,所以把它定名為愚溪。
我在愚溪上面買(mǎi)了個(gè)小丘,叫做愚丘。從愚丘往東北走六十步,發(fā)現一處泉水,又買(mǎi)下來(lái)作為積蓄,稱(chēng)它為愚泉。愚泉共有六個(gè)泉眼,都在山下平地,泉水都是往上涌出的。泉水合流后彎彎曲曲向南流去,經(jīng)過(guò)的地方就稱(chēng)作愚溝。于是運土堆石,堵住狹窄的泉水通道,筑成了愚池。愚池的東面是愚堂,南面是愚亭。池子中央是愚島。美好的樹(shù)木和奇異的巖石參差錯落。這些都是山水中瑰麗的景色,因為我的緣故都用愚字玷污了它們。
水是聰明人所喜愛(ài)的??涩F在這條溪水竟然被愚字辱沒(méi),這是為什么呢?因為它水道很低,不能用來(lái)灌溉。又險峻湍急,有很多淺灘和石頭,大船進(jìn)不去;幽深淺狹,蛟龍又不屑于此,不能興起云和雨,對世人沒(méi)有什么好處,正像我。既然如此,即使是玷辱了它,用愚字來(lái)稱(chēng)呼它,也是可以的。
寧武子“在國家動(dòng)亂時(shí)就顯得很愚蠢”,是聰明人故意裝糊涂。顏子“從來(lái)不提與老師不同的見(jiàn)解,像是很愚笨”,也是明智的人而故意表現得很愚笨。他們都不是真正的愚笨。如今我在政治清明時(shí)卻做出與事理相悖的事情,所以再沒(méi)有像我這么愚蠢的人了。因此,天下人誰(shuí)也不能和我爭這條溪水,我有給它命名的專(zhuān)利。
溪水雖然對世人沒(méi)有什么好處,可它卻能夠映照萬(wàn)物,清秀明澈,能發(fā)出金石般的響聲,能使愚蠢的人喜笑顏開(kāi),對它眷戀愛(ài)慕不忍離去。我雖然不合世俗,也還能稍用文章來(lái)安慰自己,用文筆自由驅使萬(wàn)物,創(chuàng )造出一個(gè)稱(chēng)心滿(mǎn)意的審美境界,世間萬(wàn)象沒(méi)有什么能逃得出我的筆墨形容。我用愚笨的言辭歌唱愚溪,覺(jué)得茫茫然沒(méi)什么悖于事理的,昏昏然似乎都是一樣的歸宿,超越天地塵世,融入玄虛靜寂之中,而寂寞清靜之中沒(méi)有誰(shuí)能了解我。于是作《八愚詩(shī)》,記在溪石上。
愚溪詩(shī)序文言現象
古今異義
牢籠百態(tài)(包羅,囊括。今為關(guān)住鳥(niǎo)獸的東西。)
通假
紀于溪石上(通假,“紀”通“記”,記載)
詞類(lèi)活用
東流入于瀟水/自愚丘東北行六十步/蓋上出也(方位名詞作狀語(yǔ))
合流屈曲而南/今予家是溪/得其尤絕者家焉/名之以其能/予得專(zhuān)而名焉/故姓是溪為冉溪/溪雖莫利于世(名詞活用作動(dòng)詞)
智而為愚者也/睿而為愚者也(形容詞活用為名詞,……的人)
邦無(wú)道則愚(形容詞活用為動(dòng)詞,裝愚,裝傻)
不能興云雨(動(dòng)詞的使動(dòng)用法)
一詞多義
1.為:
①愚溪之上,買(mǎi)小丘,為愚丘(動(dòng)詞,叫做)
②負土累石,塞其隘,為愚池(動(dòng)詞,筑成)
③愚池之東為愚堂(動(dòng)詞,是)
④智而為愚者也/睿而為愚者也(動(dòng)詞,假裝)
⑤皆不得為真愚(動(dòng)詞,算是)
⑥故凡為愚者(動(dòng)詞,稱(chēng)作)
2.樂(lè ):
①夫水,智者樂(lè )也(動(dòng)詞,愛(ài)好,喜愛(ài))
②樂(lè )而不能去也(動(dòng)詞,快樂(lè ),高興)
3.名:
①名之以其能(動(dòng)詞,命名,取名)
②而名莫能定(名詞,名稱(chēng))
4.居:
①冉氏嘗居也(動(dòng)詞,居?。?/p>
②得泉焉,又買(mǎi)居之(動(dòng)詞,積蓄,儲存)
5.莫:
①而名莫能定/寂寥而莫我知也/則天下莫能爭是溪(代詞,在句中作主語(yǔ),沒(méi)有人,沒(méi)有誰(shuí))
②故凡為愚者,莫我若也/溪雖莫利于世(副詞,用在動(dòng)詞性詞語(yǔ)前面,沒(méi)有)
6.類(lèi):
①無(wú)以利世,而適類(lèi)于予(動(dòng)詞,類(lèi)似,好像)
②溪雖莫利于世,而善鑒萬(wàn)類(lèi)(名詞,種類(lèi))
虛詞用法
1.之:
①灌水之陽(yáng)有溪焉/土之居者猶龂龂然/愚溪之上/愚池之東為愚堂/池之中為愚島(的,結構助詞)
②名之以其能/故謂之染溪/故更之為愚溪/又買(mǎi)居之/然則雖辱而愚之/而無(wú)所避之(它,代詞)
③皆山水之奇者(結構助詞,定語(yǔ)后置的標志)
2.焉:
①灌水之陽(yáng)有溪焉/得其尤絕者家焉(語(yǔ)氣詞)
②予得專(zhuān)而名焉/咸以愚辱焉(代詞,它,它們)
③自愚丘東北行六十步,得泉焉(兼詞,于之)
3.然:
①土之居者猶龂龂然/則茫然而不違/昏然而同歸(形容詞詞尾,……的樣子)
②夫然,則天下莫能爭是溪/然則雖辱而愚之,可也(代詞,這樣)
六特殊句式
①皆山水之奇者/夫水,智者樂(lè )也/寧武子“邦無(wú)道則愚”,智而為愚者也(判斷句)
②溪雖莫利于世(介詞結構后置)
③莫我若也/莫我知也(否定句代詞賓語(yǔ)前置)
④今是溪獨見(jiàn)辱于愚(被動(dòng)句式)
⑤今予家(于)是溪(省略句)
愚溪詩(shī)序寫(xiě)作背景
柳宗元被貶永州,只能與山水為伍,從山水中尋求慰藉,一切凄涼之感、憤激之情,也只能向山水發(fā)泄。因此,這時(shí)他筆下的山水,都飽含作者深沉的酸甜苦辣。他在一首詩(shī)中說(shuō):“投跡山水地,放情詠《離騷》”(《游南亭夜還敘志七十韻》)。本文就是一篇深得騷人之旨的好文章。
愚溪詩(shī)序文章結構
第一段
交代溪水的地形方位──“灌水之陽(yáng)”,“東流入于瀟水”,介紹兩種不同的命名──有的給這條溪冠以姓氏稱(chēng)為“冉溪”,有的根據溪水可以染色稱(chēng)為“染溪”,敘出改名的原因有三:一是作者“以愚觸罪”,貶謫到此;二是古代就有“愚公谷”之說(shuō);三是當地居民為溪水的命名爭辯不休,“故更之為愚溪”。而這條溪水,又是那么幽深淺狹,對人并沒(méi)有什么益處,所以稱(chēng)它為“愚溪”。
第二段
由“愚溪”帶出“愚丘”“愚泉”,從“愚泉”生出“愚溝”“愚池”,而“東為愚堂”“南為愚亭”“中為愚島”,又就“愚池”著(zhù)眼寫(xiě)出。敘出“八愚”,緊扣詩(shī)題。
第三段
先借孔子《論語(yǔ)》中“智者樂(lè )水”正說(shuō),接著(zhù)筆鋒一轉,極狀溪之不適于用,依次說(shuō)出“獨見(jiàn)辱于愚”的原因:“不可以灌溉”,“大舟不可入”,“不能興云雨”。憤慨于自己才能的被壓抑,如同愚溪的雖有“山水之奇”而“無(wú)以利世”。
第四段
引《論語(yǔ)》中寧武子“智而為愚”、顏子“睿而為愚”,來(lái)襯托自己的“愚”,最后又歸結到溪水的命名上。正話(huà)反說(shuō),詞兼褒貶,自有一番深意。前四段,可以說(shuō),既嘲盡愚溪,又自嘲不已。
第五段
用“溪雖莫利于世……”幾句,與第三段“無(wú)利于世”抑揚對照,代溪解嘲;以“予雖不合于俗……”諸語(yǔ),與第四段“違于理,悖于事”抑揚對照,自我解嘲。名為“愚”,實(shí)則不愚。遂將溪之愚、己之愚寫(xiě)作一團,達到了“茫然而不違,昏然而同歸”,形神俱忘的化境。末尾一句點(diǎn)題作結,歸到序詩(shī)。
他把愚溪的純潔秀美和自己的高尚情操、文學(xué)才能聯(lián)系起來(lái),把對愚溪不能有益于世的惋惜心情和對自己抱負不能施展的抑郁情緒融合在一起。他深深感到,能夠賞識這地處荒山野地的寂寞美麗溪水的只有柳宗元,而能夠安慰這懷才不遇、被貶謫到這荒遠地區的柳宗元的,也正是這溪水??磥?lái)愚溪碰到了最合適的主人,而柳宗元在這里也找到了最合適的住所了。然而,這些話(huà)的字里行間,蘊蓄著(zhù)多少憤懣不平的聲音!
愚溪詩(shī)序鑒賞要點(diǎn)
托物興辭,寓意深遠
作者不是客觀(guān)地描摹自然風(fēng)景,而是托物興辭,夾敘夾議,蘊藏著(zhù)深厚的寓意和強烈的個(gè)人傾向。正如《古文觀(guān)止》評此文:“通篇就一‘愚’字點(diǎn)次成文,借愚溪自寫(xiě)照,愚溪之風(fēng)景宛然,自己之行事亦宛然。前后關(guān)合照應,異趣沓來(lái),描寫(xiě)最為出色?!眱H就第二段來(lái)看,僅百余字,就一連用了十二個(gè)“愚”字。其他各段,也都以“愚”字統貫。這樣,文章就具有朝著(zhù)中心凝聚的向心力,結構也顯得集中緊湊。作者在對于幽奇秀美的山光水色的描繪中,或隱或現地折射出自己的影子。愚溪具有“清瑩秀澈”的美景,卻被棄于凄清冷寂的荒野,無(wú)人游賞,無(wú)人涉足,甚至也無(wú)人過(guò)問(wèn),這不正是同作者一樣的遭遇嗎?欣賞愚溪美景的只有痛苦的柳宗元,同情柳宗元的也只有這落寞的愚溪,他慨嘆這樣美好的風(fēng)景被遺棄在僻遠的荒野中無(wú)人賞識、受人輕蔑,正是借此傾吐自己的抱負和才能被埋沒(méi)、遭打擊的不平之鳴。作者的思想感情、生活遭遇和所描寫(xiě)的自然景物交融在一起,表現了作者對這壓抑人才的不合理社會(huì )的批判。
寫(xiě)景善于布局
本文在記愚溪八景時(shí),善于攝景,巧于布局,八景的位置和距離都交代得清清楚楚,具有很強的立體感。讀者仿佛跟著(zhù)作者自瀟水入溪,溯流二三里,上岸,登小丘,又東北行六十步,見(jiàn)六孔泉,隨泉沿溝向南,見(jiàn)一大池,到池東入一堂,出堂又到堂南亭子上,回頭西望池中秀麗的小島。除寫(xiě)景外,還敘述了作者如何被貶瀟水上,又如何遷家于此,如何在愚溪安家棲息,也議論了愚溪的定名問(wèn)題。在這樣短的篇幅中,把議論、敘事、寫(xiě)景三者有機地結合起來(lái),議論清晰,敘事井然。
注意下列加點(diǎn)字的讀音
謫(zhé)瀟水上猶龂龂(yínyín)然、不可以不更(gēng)也遂負土累(lěi)石、塞(sāi)其隘(ài)智者樂(lè )(yào)也、又峻急多坻(chí)石幽邃(suì)淺狹、不能興(xīng)云雨
愚溪詩(shī)序札記
柳子少年得志,弱冠之年就在京師學(xué)人中享有盛名,后來(lái)一舉高中博學(xué)鴻辭科的進(jìn)士。博學(xué)鴻辭科競爭極為激烈,是諸試中最為難考的。而一旦得中,按朝廷規定是可以直接委任實(shí)缺,成為治理一方的最高長(cháng)官。
本來(lái)柳子的仕途是一帆風(fēng)順的,可他不小心被拉入了當時(shí)風(fēng)頭正勁的王叔文集團。王氏有改革思想,但他不該參與皇子的奪嫡之爭。結果他全力反對的皇子李純上臺了,成了后來(lái)大名鼎鼎的憲宗。由此而來(lái),王氏只能以死相謝。但柳子受到王氏的牽連,原本大有所為的政治前途就此完全被毀掉了。
從京師高官被貶到湖南永州當一個(gè)州司馬,按理來(lái)說(shuō)還不算太慘。但柳子的心中落差是巨大的。也許柳子百思不得其解,為自己不意之間攤到這種厄運而悔恨交加。作為精通經(jīng)史子集,諸子百家的大師。柳子的反思當然會(huì )有別于凡夫俗子的以頭搶地、自暴自棄或是以酒消愁了。
在永州郊外的一個(gè)水流不大,有著(zhù)峻急坻石,且幽邃淺狹的小溪邊柳子安下了家。也許心中有被貶來(lái)湘,無(wú)處傾訴之苦,柳子于是自嘲自己是以“愚”觸罪了天子。于是給這里的溪、丘、泉、溝、池、堂、亭、島這八個(gè)景物都加上一個(gè)“愚”字。也許在柳子的心中,一個(gè)有著(zhù)美好政治前途的年青朝廷高官,一下子落到了邊遠地區小司馬,不是源自自身的“愚”又是什么呢?但要在八種景物上都加上一個(gè)“愚”字??梢?jiàn)柳子內心的痛悔是有多么深重了。
柳子是飽讀詩(shī)書(shū)的大才子。既然談到了“愚”,他那“穿穴古今”的本事就極大的發(fā)揮了出來(lái)?!墩撜Z(yǔ)》中衛國大夫寧武子,“邦有道則智,邦無(wú)道則愚”。就連孔子也稱(chēng)贊過(guò)他的政治智慧和處事的練達。一般人能學(xué)到寧武子的智,也無(wú)法達到他身處亂世的“愚”。據此寧武子的“愚”當然不是愚笨,而是大智若愚了??鬃诱f(shuō)顏子“終日無(wú)違如愚”。但讀過(guò)《論語(yǔ)》的人都知道,顏子能聞一而知十。聰明的子貢也自嘆只能聞一以知二??鬃诱f(shuō)“弗如也,吾與汝弗如也?!睘榱税参孔迂?,孔子把自己也給捎上了。
能借古論今,柳子大概就不再那么傷感了。寧武子和顏子雖有愚名,但都不是真愚。身處逆境的柳子極為幽默,一句“夫然,則天下莫能爭是溪,余得專(zhuān)而名焉”,有過(guò)愚名的大人物都被排除了,這個(gè)“愚溪”的專(zhuān)利權也就非我柳子莫屬了。
“溪雖莫利于世,而善鑒萬(wàn)類(lèi),清瑩秀澈,鏗鳴金石,能使愚者喜笑眷慕,樂(lè )而不能去也?!弊詈?,柳子言及愚溪帶給他的快樂(lè )。每讀至斯,東商都覺(jué)得小小的愚溪正是柳子高潔人品,清雅志趣的寫(xiě)照。一個(gè)滿(mǎn)腹經(jīng)綸,志向高遠的大家,在巨大的政治挫折之后,竟然在山水之間找到寄情和排解的天地。柳子“頗以文墨自慰,漱滌萬(wàn)物,牢籠百態(tài)。而無(wú)所避之?!笔ト苏f(shuō)“智者樂(lè )水”,真是一點(diǎn)也不假!一個(gè)真正的大家在山清水秀的地方,自然而然地就會(huì )彰顯出他神圣的政治使命和豁達寬廣的心胸。