少年游·參差煙樹(shù)灞陵橋翻譯
注釋
①少年游:詞牌名?!稑?lè )章集》、《張子野詞》入“林鐘商”,《清真集》分入“黃鐘”、“商調”。各家句讀亦多出入,茲以柳詞為定格。五十字,前片三平韻,后片兩平韻。 蘇軾 、 周邦彥 、 姜夔 三家同為別格,五十一字,前后片各兩平韻。
②灞陵橋:在長(cháng)安東(今陜西西安)。古人送客至此,折楊柳枝贈別。
③風(fēng)物:風(fēng)俗。
④楚宮腰:以楚腰喻柳。楚靈王好細腰,后人故謂細腰為楚腰。
⑤蘅皋(hénggāo):長(cháng)滿(mǎn)杜蘅的水邊陸地。蘅即杜蘅。
⑥陽(yáng)關(guān): 王維 之詩(shī)《渭城曲》翻入樂(lè )內《陽(yáng)關(guān)三曲》,為古人送別之曲。
⑦蘭橈(ráo):橈即船槳,蘭橈指代船。
白話(huà)譯文
高低不一好像煙一樣的柳樹(shù)掩映著(zhù)灞陵橋。此處風(fēng)俗依舊和往朝一樣,送別的人們,折柳送親人。衰敗古楊柳,攀折已憔悴,如同楚宮中,如柳細腰女。夕陽(yáng)悠閑照大地,秋光漸消去,離別的憂(yōu)思如蘅草鋪滿(mǎn)江岸望不盡。一首送別《陽(yáng)關(guān)》曲,曲盡人腸斷,獨自倚靠著(zhù)船欄桿久久行。