鶴沖天·閑窗漏永翻譯
注釋
①鶴沖天:詞牌名。雙調八十四字,仄韻格。另有詞牌《喜遷鶯》、《風(fēng)光好》的別名也叫鶴沖天。
②閑窗:此指幽暗的居室。
③月冷霜華墮:月冷,初冬之夜天氣轉冷,以月指代時(shí)為夜間。霜華,即霜花。墮,落下。此句是說(shuō)初冬之夜天氣很冷,大地上落滿(mǎn)了霜花。
④鎖:郁結。
⑤沉吟:深思。
⑥?。涸?。 賈島 《寄賀蘭朋吉》詩(shī):“會(huì )宿曾論道,登高省議文?!眲t個(gè):宋人口語(yǔ),意如些個(gè),一些。
⑦拋(pāo)嚲(duǒ):同拋躲,躲避。
⑧無(wú)計那(nuò):無(wú)可奈何。那,語(yǔ)助詞,表反詰。
白話(huà)譯文
閑置的窗戶(hù),計時(shí)的滴漏無(wú)休止的嘀嗒聲響,初冬之夜天氣很冷,大地落滿(mǎn)了霜花,悄悄的卷下窗簾,將要燈滅油盡的燈火,思想就像離開(kāi)了自己的身體一樣所想之事十分混亂,憂(yōu)傷的心緒怎么也解不開(kāi)。沒(méi)有體會(huì )到把眉頭展開(kāi)的歡喜快樂(lè )。
早已經(jīng)是多次多次摩擦又多次和好,況且又經(jīng)過(guò)了這么長(cháng)時(shí)間的相互躲避,還能和好如初么,十分悔恨卻沒(méi)有辦法啊,漫長(cháng)的夜晚,只能這樣自己折磨自己。