與高適薛據登慈恩寺浮圖翻譯
注釋
⑴ 高適 :唐朝 邊塞詩(shī)人 ,景縣(今河北景縣)人。薛據,荊南人,《唐詩(shī)紀事》作河中寶鼎人。開(kāi)元進(jìn)士,終水部郎中,晚年終老終南山下別業(yè)。慈恩寺浮圖:即今西安市的大雁塔,本唐高宗為太子時(shí)紀念其母文德皇后而建,故曰慈恩。浮圖,原是梵文佛陀的音譯,這里指佛塔。
⑵涌出:形容拔地而起。
⑶出世界:高出于人世的境界。世界,人世的境界。
⑷磴(dèng):石級。盤(pán):曲折。
⑸突兀:高聳貌。
⑹崢嶸(zhēngróng):形容山勢高峻。鬼工:非人力所能。
⑺四角:塔的四周。礙:阻擋。
⑻七層:塔本六級,后漸毀損, 武則天 時(shí)重建,增為七層。摩蒼彎:
⑼驚風(fēng):疾風(fēng)。
⑽馳道:可駕車(chē)的大道。
⑾宮館:宮闕。
⑿關(guān)中:指今陜西中部地區。
⒀五陵:指漢代五個(gè)帝王的陵墓,即高祖長(cháng)陵、惠帝安陵、景帝陽(yáng)陵、武帝茂陵及昭帝平陵。
⒁凈理:佛家的清凈之理。
⒂勝因:佛教因果報應中的極好的善因。夙:素來(lái)。
⒃?huà)旃冢恨o官歸隱。
⒄覺(jué)道:佛教的達到消除一切欲念和物我相忘的大覺(jué)之道。
白話(huà)譯文
寶塔宛如平地涌出,孤高巍峨聳入天宮。
登上去像走出人間,蹬踏梯道盤(pán)旋空中。
高峻突出鎮定神州,崢嶸勝過(guò)鬼斧神工。
四角伸展擋住白日,七層緊緊連著(zhù)蒼穹。
下看飛鳥(niǎo)屈指可數,俯聽(tīng)山風(fēng)呼嘯迅猛。
山連山如波濤起伏,洶涌澎湃奔流向東。
青槐夾著(zhù)筆直馳道,樓臺宮殿何等玲瓏。
秋天秀色從西而來(lái),蒼蒼茫茫彌漫關(guān)中。
長(cháng)安城北漢代五陵,萬(wàn)古千秋一派青蔥。
清凈佛理完全領(lǐng)悟。善因素來(lái)為人信從。
立誓歸隱辭官而去,信奉佛道其樂(lè )無(wú)窮。