過(guò)舊宅·新豐停翠輦翻譯
注釋
①新豐:唐初新豐縣,即今天西安市新豐鎮。新豐是漢時(shí)建縣,劉邦稱(chēng)帝后,劉太公思歸故里,劉邦仿老家豐地街巷另筑一城于關(guān)中,并遷故舊居之,以?shī)侍?,后更名為新豐。翠輦[cuìniǎn]:裝飾有翠羽的車(chē)輦,這里指帝王所乘車(chē)輛。
②譙[qiáo]邑:秦置縣,魏武帝曹操故里,在今安徽毫縣。李淵早年仕隋時(shí)曾任譙州刺史,其地在今安徽亳州。鳴笳[jiā]:古代貴官出行,前導鳴笳以啟路,這里指代是皇帝出巡到此。
③荒:荒無(wú)人煙。新:干凈。
④苔古:另有作“臺平”一詞,路邊階下鋪滿(mǎn)綠茸茸的蒼苔。
⑤消:替換。
⑥辭:離開(kāi)。此:另有本作“北”字
⑦四海:出自《荀子·榮辱》:“夫貴為天子,富有天下,身不免于戮殺者,正傾非也。是二世之過(guò)也?!绷碛小稘h書(shū)·高祖紀》:“且夫天子以四海為家,非令壯麗,亡以重威?!边@里借此點(diǎn)明了自己的身份。為:加有本作“成”字
譯文
我的車(chē)輦到了我的“武功”舊宅,前面有鳴笳開(kāi)道?!拔涔Α迸f宅早以無(wú)人居住顯的十分荒涼,但一條道路被打掃干凈,苔蘚爬上臺階覆蓋了半邊。池中水,因為有源頭活水,還是比較清新,園中的老樹(shù)如今也開(kāi)花了。那年我離開(kāi)舊宅征戰天下,就有了以天下為家的想法。