越婦言翻譯
譯文
朱買(mǎi)臣地位變高的時(shí)候,沒(méi)有痛恨他的前妻,建房子讓她居住,分衣服食物讓她生存,這也是仁愛(ài)之人的心意??!
一天,前妻對朱買(mǎi)臣的身邊侍從說(shuō):“我在朱買(mǎi)臣的跟前做這做那,好多年了。每次想到忍饑挨凍勤勉苦讀的時(shí)候,看見(jiàn)買(mǎi)臣的志向,何嘗不曾說(shuō)過(guò)官運亨通以后,把匡正國家、輔助國君作為自己的使命,把安撫平民救濟百姓作為心愿。而我不幸離開(kāi)買(mǎi)臣也好多年了,買(mǎi)臣果然官運亨通了。天子賜給爵位,任用他,讓他衣錦還鄉,這也達到頂點(diǎn)了。但他從前所說(shuō)的話(huà),了無(wú)聲息再也聽(tīng)不到了。難道是天下沒(méi)有處理的事情使他這樣嗎?抑或是急于求富貴而沒(méi)有時(shí)間考慮呢?依我看來(lái),他只是在一個(gè)婦人面前夸耀就滿(mǎn)足了,其他的沒(méi)有發(fā)現能做什么。又怎能吃他的食物呢?”于是自縊而死。
注釋
越婦,指漢武帝時(shí)朱買(mǎi)臣的前妻,因朱買(mǎi)臣的家鄉,春秋時(shí)屬越國,故稱(chēng)越婦。
買(mǎi)臣:朱買(mǎi)臣(?一前115),西漢人,武帝時(shí)曾任會(huì )稽太守。
去妻:前妻。
居之:讓她居住。居,此處為使動(dòng)用法。
活:養活。
一旦:一天。
近侍:身邊的侍從。
秉箕帚:拿著(zhù)掃帚、簸箕,指做灑掃庭除之事。意思是為人妻。翁子:古代婦女稱(chēng)丈夫的父親為翁,翁子是對丈夫的委婉稱(chēng)呼。
有年矣:有些年了,好多年了。
通達:做高官。
匡國:匡正國家。致君:使君尊貴,即輔佐國君,使其成為圣明的君主。致,使。
濟物:救濟百姓。物,這里指人。心期:心愿,志愿。
疏爵:賜給爵位。疏,分、賜。命:任用。
衣錦以晝之:意思是讓他衣錦還鄉?!妒酚洝ろ椨鸨炯o》載,項羽燒毀秦宮室后,意欲東歸,曰:“富貴不歸故鄉,如衣繡夜行,誰(shuí)知之者?!敝熨I(mǎi)臣拜為會(huì )稽太守后,漢武帝也對他說(shuō)了這句話(huà)。衣,穿。錦和繡同指有彩色花紋的絲織品,即官服。晝之,使他白天行走,比喻榮歸故里。
斯亦極矣:這也達到頂點(diǎn)了。
向:過(guò)去,以前。
蔑然:泯滅、消失的樣子。無(wú)聞:指沒(méi)有聽(tīng)到實(shí)現。
未假:不暇,沒(méi)空閑。假,通“暇”。度(duó):思考。
矜于一婦人:在一個(gè)女人面前夸耀自己。矜(jīn),夸耀。
又安可食其食:又怎么能吃他的食物呢?
閉氣而死:自縊而死。