菊·籬落歲云暮翻譯
注釋
⑴歲云暮:即歲暮。一年將近時(shí)?!?詩(shī)經(jīng) · 小雅 ·小明》:“曷云其還,歲聿云莫?!?/p>
⑵纖蕊:纖細的花蕊。
⑶白衣:猶布衣,古未仕者著(zhù)白衣?!?晉書(shū) ·陶侃傳》:“侃坐免官,王敦表以佩白衣領(lǐng)職?!?/p>
⑷青女霜:“《淮南子·天文》:“至秋三月,······青女乃出,以降霜雪?!鼻嗯?,神話(huà)中霜雪之神。
⑸輕?。狠p浮刻薄,不厚道。唐 杜甫 《貧交行》:“翻手為云覆手雨,紛紛輕薄何須數?!?/p>
⑹行藏:《 論語(yǔ) ·述而》:“子為顏淵曰:用之則行,舍之則藏,唯吾與爾有是夫!”謂出仕即行其所學(xué)之道,或者退隱藏道以待時(shí)機。后因以“行藏”指出處或行止。
白話(huà)譯文
一年將近在籬笆邊,幾枝菊暫且開(kāi)得歡。
白雪裁剪出細蕊密,金蕾開(kāi)放香氣連連。
千年曾為貧士之酒,一生都被霜雪摧殘。
春日花叢不要輕薄,彼此行止都是天然。